Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mám upřesňující informace.
- turm a, nash.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
doplnit krátký upřesňující text
wie folgt ändern:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
4. 2 indikace upřesňující cílový druh zvířat
4.2 anwendungsgebiete unter angabe der zieltierart(en)
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 4
Качество:
6/ 45 5. 2 indikace upřesňující cílový druh zvířat
hund und katze 5.2 anwendungsgebiete
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
je třeba přijmout opatření upřesňující společné základní normy.
es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 7
Качество:
(2) jsou třeba opatření upřesňující společné základní normy.
(2) es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 11
Качество:
z důvodu jasnosti je žádoucí zavést pravidlo upřesňující stávající praxi.
aus gründen der klarheit empfiehlt sich die aufnahme einer vorschrift, die die derzeitige praxis festlegt.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 4
Качество:
upravená žádost upřesňující, že šlo o žádost na základě čl. 16 odst.
am 24. juni 2005 wurde ein geänderter antrag übermittelt, der sich auf artikel 16 absatz 2 buchstabe b stützte.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
nebo přijmout dodatek ke smlouvě upřesňující provedené změny a jejich vliv na cenu.
eine zusatzklausel zum vertrag zu akzeptieren, die die vorgenommenen Änderungen und ihre auswirkung auf den preis angibt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
(2) je třeba přijmout opatření dále upřesňující společné základní normy.
(2) es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 11
Качество:
mluvčí skupiny však odmítla podat upřesňující informace o strategických projektech obou nových spojenců.
ein pressesprecher der gruppe weigerte sich jedoch, genauere angaben zu den strategischen vorhaben der beiden neuen verbündeten zu machen.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 2
Качество:
- to stačí. teď, tome, díky za upřesňující informace, ale potřebuješ si odpočinout.
nun, tom, danke für die aktualisierten informationen, aber sie benötigen jetzt etwas ruhe.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
je však přidán odstavec upřesňující, že se tato možnost nevztahuje na případy chráněné bankovním tajemstvím.
gleichwohl wurde ein neuer absatz hinzugefügt, wonach diese verweigerung nicht unter berufung auf das bankgeheimnis erfolgen darf.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
pověření úředníci agentury před zahájením těchto návštěv předloží rozhodnutí výkonného ředitele agentury upřesňující účel a cíle návštěvy.
die mit der durchführung der kontrollen beauftragten bediensteten der agentur erfuellen diese aufgabe unter vorlage einer verfügung des exekutivdirektors der agentur, in der gegenstand und ziel des besuchs genannt sind.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2. seznam upřesňující výši navrhovaného příspěvku společenství pro každý program se předkládá k projednání stálému rostlinolékařskému výboru.
(2) die liste, welche angaben über die höhe der für jedes programm vorgeschlagenen gemeinschaftsbeteiligung enthält, wird dem ständigen ausschuss für pflanzenschutz zur diskussion vorgelegt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
toto upřesňující pravidlo by mělo jednoznačně stanovit, že je k případu třeba přistupovat z hlediska jeho dopadu.
eine solche klarstellende kollisionsnorm könnte deutlich machen, dass ein auf die auswirkungen der unerlaubten handlung abstellender ansatz verfolgt werden sollte.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
komise je ochotna přijmout pozměňovací návrh 40 upřesňující, že před přijetím vnitrostátních opatření je třeba provést přezkoumání každého jednotlivého případu.
abänderung 40 zur klarstellung der notwendigkeit einer einzelfallprüfung, bevor nationale maßnahmen getroffen werden, kann akzeptiert werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.2 nařízení pověřuje evropské orgány dohledu7, aby vypracovaly regulační technické normy upřesňující konkrétní prvky sdělení klíčových informací.
2.2 diese verordnung gewährt den europäischen aufsichtsbehörden7 die befugnis, technische regulierungsstandards (rts) auszuarbeiten, um die bestandteile des basisinformationsblatts zu präzisieren.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
esma připraví regulační technické normy dále upřesňující podmínky pro sladění životního cyklu fondu eltif s životním cyklem všech jeho jednotlivých aktiv.
die esma entwickelt technische regulierungsstandards, um genauer auszuführen, unter welchen umständen die laufzeit eines eltif dem lebenszyklus eines jeden einzelnen eltif-vermögenswerts entspricht.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
4.6.4 otázku vyvolává formulace článku 10 §2 a článku 12, upřesňující podmínky, za kterých je vývoz zakázán.
4.6.4 es stellt sich die frage, wie artikel 10 absatz 2 mit artikel 12, in dem die bedingungen für ein ausfuhrverbot verankert sind, zusammenpassen soll.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 4
Качество: