Вы искали: gewährträgerhaftung (Чешский - Португальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

Portuguese

Информация

Czech

gewährträgerhaftung

Portuguese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Португальский

Информация

Чешский

gewährträgerhaftung). pojmem "institucionální odpovědnost" se rozumí závazek zřizovatelů vybavit instituci finančními prostředky nutnými pro plnění úkolů a udržovat ji tak po dobu jejího trvání provozuschopnou.

Португальский

por anstaltslast entende-se a obrigação por parte do garante de dotar a instituição dos recursos financeiros necessários para o desempenho das suas funções, assegurando assim a capacidade de funcionamento da mesma durante a sua existência.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

(62) dále bylo předneseno, že se nejedná o podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 smlouvy o es. za prvé byl v okamžiku vložení kapitálu ib vztah mezi zemskou bankou a jejími zřizovateli ještě rozhodujícím způsobem určován zvláštními instituty ručení ve prospěch veřejných bank v německu (institucionální odpovědnost, tzv. anstaltlast a ručení zřizovatele, tzv. gewährträgerhaftung). pojmem "institucionální odpovědnost" se rozumí závazek zřizovatelů vybavit instituci finančními prostředky nutnými pro plnění úkolů a udržovat ji tak po dobu jejího trvání provozuschopnou. vložení kapitálu ib sledovalo přesně tento účel. historickému chápání tohoto institutu ručení by neodpovídalo omezení institucionální odpovědnosti na pouhý závazek zřizovatelů chránit svou instituci před konkursem. za druhé lsh tvrdí, že poskytuje služby obecného hospodářského zájmu. za třetí je požadavek průměrné rendity v rozporu s čl. 87 odst. 1 ve spojení s článkem 295 smlouvy o es, neboť tímto zvláštním požadavkem kladeným na veřejného investora by byla porušena zásada rovnocenného zacházení se soukromými a veřejnými podniky, která vyplývá z článku 295 smlouvy o es.

Португальский

(62) foi igualmente afirmado que no caso vertente não havia qualquer auxílio na acepção do n.o 1 do artigo 87.o do tratado ce. em primeiro lugar, à data da cessão do capital do ib a relação entre o landesbank e os seus garantes era ainda determinada essencialmente pelos regimes especiais de garantia de que beneficiavam os bancos públicos na alemanha: anstaltslast (responsabilidade institucional) e gewährträgerhaftung (responsabilidade enquanto garante). por anstaltslast entende-se a obrigação por parte do garante de dotar a instituição dos recursos financeiros necessários para o desempenho das suas funções, assegurando assim a capacidade de funcionamento da mesma durante a sua existência. a cessão do capital do ib tinha precisamente este objectivo. reduzir a anstaltslast à mera obrigação do garante de proteger a sua instituição da falência não estaria em consonância com a interpretação tradicional deste regime de garantia. em segundo lugar, o lsh argumenta que presta serviços de interesse económico geral. em terceiro lugar, o requisito de uma rendibilidade média está em contradição com o n.o 1 do artigo 87.o do tratado ce, em conjugação com o artigo 295.o do tratado ce, uma vez que esta obrigação especial imposta ao investidor público infringe o princípio da igualdade de tratamento das sociedades públicas e privadas decorrente do artigo 295.o do tratado ce.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,659,929 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK