Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nepředjímají obchodní politiku společenství vůči ostatním třetím zemím.
ne eivät muodosta ennakkotapausta yhteisön kauppapolitiikassa muihin kolmansiin maihin.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
podněty cosacu nezavazují vnitrostátní parlamenty ani nepředjímají jejich postoje.
cosacin esittämät näkemykset eivät sido kansallisia kansanedustuslaitoksia eivätkä määrää ennalta niiden kantaa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
(9) definice použité v této směrnici nepředjímají jiná nařízení společenství o pracovní době.
(9) tässä direktiivissä olevat määritelmät eivät saa muodostaa ennakkotapausta työaikaa koskevan muun yhteisön lainsäädännön kannalta.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
vzhledem k tomu, že pravidla přijatá radou v tomto rozhodnutí nepředjímají další právní akty, které by rada mohla přijmout v jiných oblastech;
neuvoston tässä päätöksessä antamat säännöt eivät vaikuta muihin oikeudellisiin säännöksiin, joita neuvosto voisi hyväksyä muilla aloilla,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
3. aniž jsou dotčeny stávající předpisy společenství, nepředjímají definice uvedené v článcích 3 až 7 výběr systémů nebo úrovní zdanění pro různé skupiny výrobků, na něž se odkazuje v těchto článcích.
3. jäljempänä 3-7 artiklassa tarkoitetut määritelmät eivät rajoita niissä tarkoitettujen tuotteiden eri ryhmiin sovellettavien verotusjärjestelmien tai -tasojen määräämistä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta olemassa olevien yhteisön säännösten soveltamista.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
trvá proto na stanovisku, že rozsudky soudního dvora, na které se německo v této věci odvolává, nepředjímají ani klasifikaci sporného produktu ani posouzení podpor ve prospěch německých lihovarů z hlediska práva podpor.
se katsoo tämän vuoksi, ettei tuomioistuin ole tuomioissa, joihin saksa tässä asiassa vetoaa, vahvistanut kantaansa tarkasteltavana olevien tuotteiden luokitteluun eikä arvioinut viljasta valmistetun tislatun alkoholijuoman saksalaisille tuottajille myönnettävää tukea valtiontukisääntöjen perusteella.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
[8] jednorázová a jiná prozatímní opatření převzatá z programu (0,4% hdp v roce 2005 a 0,6% v 2006, jež snižují schodek). Údaje pro jednorázová opatření počínaje rokem 2007 (0,2% v roce 2007, 0,1% v roce 2008 a 0,0% v roce 2009) byly poskytnuty belgickými orgány po předložení programu s upozorněním, že "by se měly považovat za předpoklad a nepředjímají žádné rozhodnutí belgických orgánů".
[8] ohjelman mukaiset kertaluonteiset ja muut väliaikaiset toimenpiteet (0,4 prosenttia suhteessa bkt:hen vuonna 2005 ja 0,6 prosenttia suhteessa bkt:hen vuonna 2006; kaikki kyseiset toimenpiteet pienentävät alijäämää). belgian viranomaiset toimittivat kertaluonteisia toimenpiteitä koskevat tiedot vuodesta 2007 alkaen (vuonna 2007 0,2 prosenttia, vuonna 2008 0,1 prosenttia ja vuonna 2009 0,0 prosenttia suhteessa bkt:hen) ohjelman toimittamisen jälkeen ja mainitsivat, että lukuja olisi pidettävä oletusarvoina eivätkä ne vaikuta belgian viranomaisten tekemiin päätöksiin.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование