Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
24 mladých lidí strávilo společně osm dní na pozvání jedné z nejaktivnějších mládežnických
les 24 jeunes ont passé huit jours ensemble, invités par l’une des organisations de jeunesse les plus
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z darů ze zahraničí je financováno 73,7 % nejaktivnějších nevládních organizací.
73,7% des ong les plus actives sont financées grâce à des dons de l'étranger.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
stejně jako v předchozích letech vedlo politický dialog (80 %) deset nejaktivnějších komor;
comme les années précédentes, le dialogue politique a été, pour la plus grande partie (80 %), le fait des dix chambres les plus actives;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
„v dlouhodobých plánech byly nedostatky, přestože region abruzzo je jednou ze seizmicky nejaktivnějších oblastí v evropě.
«bien que les abruzzes soient l’une des régions européennes les plus sujettes à des secousses telluriques, la planification préalable présentait des faiblesses.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
eurosystém pro tyto operace zvolil omezený počet protistran nejaktivnějších na peněžním trhu (131 na počátku ledna 2008).
pour ces opérations qui peuvent revêtir la forme d’opérations d’apport ou de retrait de liquidité, l’eurosystème a sélectionné un panel réduit de contreparties constitué de celles qui sont les plus actives sur le marché monétaire (elles étaient au nombre de 127 à la fi n de 2007).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ačkoli téměř všechny komory zaslaly nejméně jeden příspěvek, skoro 80 % všech obdržených stanovisek připadalo na deset nejaktivnějších komor.
alors que presque toutes les chambres ont formulé au moins une contribution, les dix chambres les plus actives représentaient près de 80 % de l’ensemble des avis reçus.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
mezinárodní agentura pro atomovou energii i evropská unie začaly pracovat na mezinárodním právním rámci, který by zajišťoval bezpečnost a ochranu těchto zdrojů, zejména těch nejaktivnějších z nich.
l’agence internationale de l’énergie atomique et l’union européenne ont alors pris des mesures afin de mettre en place un cadre juridique international permettant d'assurer la sûreté et la sécurité de ces sources, en particulier celles dont l'activité est la plus élevée.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
evropská unie je jedním z nejaktivnějších členů výboru pro technické překážky obchodu vyjadřujících se k oznámením jiných Členů wto, která mohou způsobovat zbytečné překážky obchodu.
l’union européenne est l’un des membres les plus actifs du comité otc, commentant les notifications d’autres membres de l’omc qui sont susceptibles de créer des obstacles inutiles entravant le commerce.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
činnost v rámci politického dialogu je mezi komorami vnitrostátních parlamentů rozložena nerovnoměrně (téměř 80 % celkového počtu stanovisek přišlo od deseti nejaktivnějších komor),
l'activité liée au dialogue politique est répartie de manière inégale entre les chambres des parlements nationaux (près de 80 % du nombre total d’avis émanaient des dix chambres les plus actives);
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
styčná osoba pro „vojenské velení“, jež se přihlásilo k odpovědnosti za státní převrat, ke kterému došlo dne 12. dubna 2012, a jeden z jeho nejaktivnějších členů.
point de contact du “commandement militaire” qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012 et l'un de ses membres les plus actifs.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
2.9 ehsv se jeví "určitý odstup vůči orgánům a institucím eu" a fakt, že evropští občané "se s procesem evropské integrace obtížně ztotožňují" [4], jako paradoxní výsledek – vedle neuznávání a skutečného nepochopení "mechanismu" společenství a jeho vlastní logiky, vedle nepopiratelného národnostního a protekcionistického uzavření spojeného s nejrůznějšími reálnými či subjektivními riziky a obavami, jež vyplývají z globalizačních procesů – nedostatečného uznání evropského občanství v podobě, v jaké již existuje, a zvláště jeho nejaktivnějších a organizovaných podob.
2.9 il apparaît en effet au cese que "l'attitude distante à l'égard des institutions européennes et les difficultés à se situer dans le processus d'intégration européenne [4]" est le fruit paradoxal — outre les méconnaissances et incompréhensions réelles de la "mécanique" communautaire, de sa logique propre, outre les indéniables replis nationalistes et protectionnistes liés aux différents risques et aux différentes peurs, objectives et subjectives générées par les processus de mondialisation — du manque de reconnaissance de la citoyenneté européenne telle qu'elle existe déjà, et en particulier de ses formes les plus actives et organisées.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование