Вы искали: přeceňování (Чешский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

French

Информация

Czech

přeceňování

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Французский

Информация

Чешский

vést k prudkému přeceňování aktiv a narušení důvěry v trh.

Французский

fortes réévaluations des prix des actifs et ainsi nuire à la confiance des marchés.

Последнее обновление: 2012-03-16
Частота использования: 3
Качество:

Чешский

probíhající přeceňování rizik na finančních trzích však vede k pokračování nejistoty .

Французский

toutefois , la réappréciation en cours des risques sur les marchés de capitaux entretient un climat d' incertitude .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

volatilita na finančních trzích a přeceňování rizik v minulých týdnech současně vedly ke zvýšení nejistoty .

Французский

parallèlement , la volatilité des marchés de capitaux et la réappréciation du risque observées ces dernières semaines ont entraîné un regain d' incertitude .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

pokud již částky zahrnuté do fondu z přecenění nejsou k účtování na základě přeceňování zapotřebí, fond z přecenění se sníží.

Французский

la réserve de réévaluation est dissoute lorsque les montants qui y sont transférés ne sont plus nécessaires pour l'application de cette méthode d'évaluation.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

vzhledem tedy k celkovému potenciálnímu vlivu zvýšené volatility na finančních trzích i vlivu přeceňování rizik na reálnou ekonomiku je třeba její vývoj vhodným způsobem sledovat .

Французский

cela étant , compte tenu de l' incidence que la volatilité accrue des marchés de capitaux et la réévaluation des risques sont globalement susceptibles d' exercer sur l' économie réelle , il est nécessaire de suivre de près l' évolution de la situation économique .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

nemovitosti, na něž se vztahuje hypotéka, musípodléhat přísným hodnotícím kritériím a pravidelnému přeceňování, při němž se přihlíží k vývoji na trhu obchodních nemovitostí.

Французский

les biens immeubles faisant l'objet de l'hypothèque doivent être soumis à des critères d'évaluation rigoureux et à une réévaluation régulière pour tenir compte de l'évolution du marché des biens commerciaux.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

- neodráží profil podnikání a rizika zajišťovacích činností v odvětví životního pojištění a má za následek nepřiměřené přeceňování zajistitelů v odvětví životního pojištění;

Французский

- ne tient pas compte du profil commercial/de risque de la réassurance vie et entraîne une surcapitalisation inappropriée de l'entreprise de réassurance vie;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Чешский

1.10 jak již evropský hospodářský a sociální výbor konstatoval, existuje ve vnímání problematiky občany a ve veřejné diskusi široká škála názorů sahající od podceňování rizik a šancí k jejich přeceňování.

Французский

1.10 comme le comité a déjà pu le constater, l'on observe dans la perception de ce problème par les citoyens et dans les débats publics un large éventail des points de vue entre ceux qui sous-estiment les risques et les possibilités et ceux qui les surestiment.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Чешский

zejména se udržela ziskovost podniků , růst zaměstnanosti byl silný a poklesla také nezaměstnanost . vzhledem k volatilitě na finančních trzích a přeceňování rizik v minulých týdnech je však toho hodnocení spojeno se zvýšenou nejistotou .

Французский

en particulier , les bénéfices et la rentabilité des entreprises sont bien orientés , la croissance de l' emploi est robuste et le chômage s' inscrit en recul .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

1.10 jak již evropský hospodářský a sociální výbor konstatoval6, existuje ve vnímání problematiky občany a ve veřejné diskusi široká škála názorů sahající od podceňování rizik a šancí k jejich přeceňování.

Французский

1.10 comme le comité a déjà pu le constater6, l'on observe dans la perception de ce problème par les citoyens et dans les débats publics un large éventail des points de vue entre ceux qui sous-estiment les risques et les possibilités et ceux qui les surestiment.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Чешский

hlavní rozdíl spočívá v tom , že ve dnech přeceňování musí upravená tržní hodnota všech aktiv v souboru ( poolu ) pokrývat celkový objem všech nevypořádaných operací protistrany s národní centrální bankou .

Французский

la principale différence tient au fait que , aux dates de réévaluation , la valeur de marché corrigée de l' ensemble des garanties entrant dans la réserve commune doit couvrir le montant de l' ensemble des opérations dans lesquelles la contrepartie est engagée avec la banque centrale nationale .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

používání biometrických údajů bez řádného předchozího zhodnocení rovněž ukazuje, že spolehlivost biometriky je přeceňována. biometrické údaje jsou "živými" údaji, které se v průběhu času vyvíjejí; vzorky, které jsou uloženy v databázi, představují jen malý výsek z dynamického prvku. jejich trvání není absolutní a je nutno je prověřovat. přesnost biometrie se musí vždy dávat do perspektivy s jinými prvky, protože nikdy nebude absolutní.

Французский

6.2. accèsles propositions de règlement et de décision fixent toutes deux des délais pour répondre aux demandes d'accès, ce qui constitue une évolution positive. toutefois, étant donné que la procédure régissant l'exercice du droit d'accès est fixée au niveau national, on peut se demander comment les délais imposés dans ces propositions peuvent s'accommoder des procédures existantes, en particulier lorsque les États membres ont prévu des délais de réponse plus courts. il faudrait préciser clairement qu'il y a lieu d'appliquer les délais les plus favorables à la personne concernée.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,727,682,211 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK