Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
c) manžela nebo manželky a dětí mladších 21 let těchto státních příslušníků bez ohledu na jejich státní občanství;
c) du conjoint et des enfants de moins de 21 ans de ces ressortissants, quelle que soit leur nationalité;
je žádoucí zvážit skutečnost, že příjem byl v minulosti zrušen coby třídní práh pro plnohodnotné státní občanství a hlasovací práva.
l’État s’engage à octroyer à cette dernière catégorie davantage de droits et obligations, selon la durée de leur résidence.
vnitřní trh: požadavky na státní občanství notářů: komise žaluje maĎarsko u soudního dvora eu, aby zajistilo nediskriminaci
marché intérieur: condition de nationalité applicable aux notaires - la commission traduit la hongrie devant la cour pour garantir le respect du principe de non-discrimination
nesmějí vyžadovat žádná vstupní víza ani rovnocenné doklady, s výjimkou od rodinných příslušníků, kteří nemají státní občanství žádného členského státu.
aucun visa d'entree ni obligation equivalente ne peut etre impose, sauf aux membres de la famille qui ne possedent pas la nationalite d'un des etats membres .
jmenovatel zahrnuje všechny studenty uváděné země, kteří mají státní občanství členského státu eu-27, kandidátské země nebo země esvo/ehp.
pourcentage de femmes dans les différentes disciplines de l’enseignement supérieur (cite 5b, 5a et 6), 2003/2004....................................................................192
„narozenou v tuzemsku“ osoba, která se narodila v zemi současného místa obvyklého pobytu, bez ohledu na její státní občanství;
par «né dans le pays», on entend une personne née dans son pays de résidence habituelle actuelle, indépendamment de sa nationalité;