Вы искали: jag förstod det på texten! (Шведский - Албанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Albanian

Информация

Swedish

jag förstod det på texten!

Albanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Албанский

Информация

Шведский

och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »min herre, vad bliver slutet på allt detta?»

Албанский

unë dëgjova, por nuk kuptova, prandaj pyeta: "imzot, cili do të jetë fundi i këtyre gjërave?".

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

men jag säger eder: för tyrus och sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder.

Албанский

prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, tiro dhe sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

detta är vad han befaller er; kanske lägger ni det på minnet.

Албанский

këto janë porositë e tij, për t’ju këshilluar.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och de föreläste tydligt ur boken, ur guds lag; och de utlade meningen, så att man förstod det som lästes.

Албанский

ata lexonin në librin e ligjit të perëndisë në mënyrë të qartë, duke shpjeguar domethënien e tij, me qëllim që të kuptonin atë që lexohej.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

det må nu vara jag eller de andra, så är det på det sättet vi predika, och på det sättet i haven kommit till tro.

Албанский

pra, si unë, ashtu edhe ata kështu predikojmë dhe ju kështu besuat.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

detta är bäst för er [och mest passande]; detta sägs för att ni skall lägga det på minnet!

Албанский

kjo është më mirë për ju në mënyrë që merri mësim.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

[eller hört] att det på ingen bärare av bördor skall läggas en annans börda

Албанский

(në të cilat shkruan) se askush nuk e bartë barrën e tjetrit

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och jag frågade och sade till honom: »vad betyda dessa två olivträd, det på högra och det på vänstra sidan om ljusstaken?»

Албанский

unë u përgjigja dhe i thashë: "këta dy ullinj në të djathtën dhe në të majtën e shandanit çfarë janë?".

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

inför herrens, din guds, ansikte skall du med ditt husfolk för vart år äta det på den plats som herren utväljer.

Албанский

do t'i hash çdo vit, ti dhe familja jote, përpara zotit, perëndisë tënd, në vendin që zoti ka zgjedhur.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men de tillkallade en man i stammen som åtog sig [att slakta kamelstoet] och han slaktade det på grymmaste sätt.

Албанский

ata e thirrën shokun e tyre, e ai mori guximin dhe e preu atë (devën) –

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ej heller tänder man ett ljus och sätter det under skäppan, utan man sätter det på ljusstaken, så att det lyser för alla dem som äro i huset.

Албанский

po ashtu nuk ndizet një qiri për ta vënë nën babunë, por për ta vënë mbi shandan, dhe t'u bëjë dritë të gjithë atyre që janë në shtëpi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ingen tänder ett ljus och gömmer det sedan under ett kärl eller sätter det under en bänk, utan man sätter det på en ljusstake, för att de som komma in skola se skenet.

Албанский

''askush, pasi të ketë ndezur llambën, nuk e mbulon me një enë ose e fut nën shtrat, por e vë mbi mbajtësen e vet me qëllim që ata që hyjnë të shohin dritë.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och du skall koka det och äta det på den plats som herren, din gud, utväljer; sedan må du om morgonen vända tillbaka och gå hem till dina hyddor.

Албанский

do ta pjekësh viktimën dhe do ta hash në vendin që zoti, perëndia yt, ka zgjedhur; dhe në mëngjes do të largohesh dhe do të kthehesh në çadrat e tua.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och nasiren skall vid ingången till uppenbarelsetältet raka sitt huvud, på vilket han bär nasirtecknet, och taga sitt huvudhår, sitt nasirtecken, och lägga det på elden som brinner under tackoffret.

Албанский

nazireu do të rruajë kokën e tij të shenjtëruar në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do të marrë flokët e kokës së tij të shenjtëruar dhe do t'i vërë mbi zjarrin që është nën flijimin e falënderimit.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

[den vise] sade: "nåväl! om du vill följa mig får du inte fråga mig om något [som jag företar mig] förrän jag [själv] för det på tal med dig."

Албанский

ai i tha: “nëse më shoqëron ti mua, atëherë mos më pyet për asgjë, derisa unë vetë të të tregoj për të”.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,136,722 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK