Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »min herre, vad bliver slutet på allt detta?»
unë dëgjova, por nuk kuptova, prandaj pyeta: "imzot, cili do të jetë fundi i këtyre gjërave?".
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
men jag säger eder: för tyrus och sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder.
prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, tiro dhe sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
detta är vad han befaller er; kanske lägger ni det på minnet.
këto janë porositë e tij, për t’ju këshilluar.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
och de föreläste tydligt ur boken, ur guds lag; och de utlade meningen, så att man förstod det som lästes.
ata lexonin në librin e ligjit të perëndisë në mënyrë të qartë, duke shpjeguar domethënien e tij, me qëllim që të kuptonin atë që lexohej.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
det må nu vara jag eller de andra, så är det på det sättet vi predika, och på det sättet i haven kommit till tro.
pra, si unë, ashtu edhe ata kështu predikojmë dhe ju kështu besuat.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
detta är bäst för er [och mest passande]; detta sägs för att ni skall lägga det på minnet!
kjo është më mirë për ju në mënyrë që merri mësim.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
[eller hört] att det på ingen bärare av bördor skall läggas en annans börda
(në të cilat shkruan) se askush nuk e bartë barrën e tjetrit
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
och jag frågade och sade till honom: »vad betyda dessa två olivträd, det på högra och det på vänstra sidan om ljusstaken?»
unë u përgjigja dhe i thashë: "këta dy ullinj në të djathtën dhe në të majtën e shandanit çfarë janë?".
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
inför herrens, din guds, ansikte skall du med ditt husfolk för vart år äta det på den plats som herren utväljer.
do t'i hash çdo vit, ti dhe familja jote, përpara zotit, perëndisë tënd, në vendin që zoti ka zgjedhur.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men de tillkallade en man i stammen som åtog sig [att slakta kamelstoet] och han slaktade det på grymmaste sätt.
ata e thirrën shokun e tyre, e ai mori guximin dhe e preu atë (devën) –
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ej heller tänder man ett ljus och sätter det under skäppan, utan man sätter det på ljusstaken, så att det lyser för alla dem som äro i huset.
po ashtu nuk ndizet një qiri për ta vënë nën babunë, por për ta vënë mbi shandan, dhe t'u bëjë dritë të gjithë atyre që janë në shtëpi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ingen tänder ett ljus och gömmer det sedan under ett kärl eller sätter det under en bänk, utan man sätter det på en ljusstake, för att de som komma in skola se skenet.
''askush, pasi të ketë ndezur llambën, nuk e mbulon me një enë ose e fut nën shtrat, por e vë mbi mbajtësen e vet me qëllim që ata që hyjnë të shohin dritë.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och du skall koka det och äta det på den plats som herren, din gud, utväljer; sedan må du om morgonen vända tillbaka och gå hem till dina hyddor.
do ta pjekësh viktimën dhe do ta hash në vendin që zoti, perëndia yt, ka zgjedhur; dhe në mëngjes do të largohesh dhe do të kthehesh në çadrat e tua.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och nasiren skall vid ingången till uppenbarelsetältet raka sitt huvud, på vilket han bär nasirtecknet, och taga sitt huvudhår, sitt nasirtecken, och lägga det på elden som brinner under tackoffret.
nazireu do të rruajë kokën e tij të shenjtëruar në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do të marrë flokët e kokës së tij të shenjtëruar dhe do t'i vërë mbi zjarrin që është nën flijimin e falënderimit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
[den vise] sade: "nåväl! om du vill följa mig får du inte fråga mig om något [som jag företar mig] förrän jag [själv] för det på tal med dig."
ai i tha: “nëse më shoqëron ti mua, atëherë mos më pyet për asgjë, derisa unë vetë të të tregoj për të”.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.