Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
korta projekt är emellertidinte alltid hållbarai vissa specifika sammanhang.
however, to a certain extent, and, in some specific contexts, short projects might not be always sustainable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
på grundav nedanståendeskäl gav detta emellertidinte upphovtill några egentliga problem:
thisdidnotleadtoanyseriousprob-lems, however,forthefollowingreasons:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denna ersättning omfattade emellertidinte hela året 1999,utan endast perioden fram till oktober 1999.
this indemnity,however,did not cover the full year1999,only until october 1999.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eftersom tillägget emellertidinte innehöll någon hänvisning till den tilläggsbetalning som klaganden begärt kontaktadehan kommissionen.
however,since theaddendum did not include a reference to an additional payment as the complainant hadrequested,it contacted the commission.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dennaviktigafaktor,sombekräf-tadestidigt 2000,kunde emellertidinte alltid beaktasför de granskade projekten.
however,thisessentialelementcon-firmedinearly2000couldnotalways betakenintoaccountfortheaudited projects.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
enligt de franska reglerna är det emellertidinte möjligt för en manlig tjänsteman att ätnjutatillägget, även om han kanbevisa att han uppfostrat sina barn.
the the matter matter at at issue issue was was whether whether the the care care allowance allowance which which he he had had claimedclaimed constituted constituted a a special special non-contributory non-contributory benefit benefit within within the the meaning meaning of of
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
stadgans författare inskränkte sig emellertidinte till en kodifiering av befintliga rättigheter och europaparlamentet kan inte kritiserasför att det 1997 underlät att följa en bestämmelse som formulerades och kungjordes förstår 2000.
however,the drafters of the charter did not limit themselves to a codification of existing rights and the european parliament cannot be criticised for failure to comply in 1997 with a provision which wasdrafted and proclaimed only in the year 2000.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
attnågotformelltantagandeintesker innebär emellertidinte att detfinns bris-teri vägledningen eller övervakningen av genomförandeorganens resultat, eftersom utkasten till dokumenten granskats av styrelsen.
however,thelackofaformaladoption does not meanthatthere has been alack ofguidanceand monitoringofagency performance, as the draft documents have beenexamined by the steering committee.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
det är emellertidinte lätt att förstå hela eu:s konstruktionoch rättsordning, något som delvis beror på själva fördragstexterna, som ofta ärkomplicerade och svåra att få överblicköver.
this is partly due to the wording ofthe treaties themselves, which is oftensomewhat obscure, with implicationswhich are not easy to appreciate.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dettainnebär emellertidinte att kommissionenintekontrollerar genomförandet av relevant eu-lagstiftning. på grundvalavdeberörda miljödirektiven utvärderarkommissionenderapporte-radeuppgifternaochvidtarvidbehov åtgärderförattförsäkrasig om att eu:s fastställda miljönormerföljs.
however,this does not meanthatthe commission does not verifytheimplementation oftherel-evant eulegislation; onthe basis ofthe provisions oftherelevant environmental directives,the commissionassessesthe datareportedand,ifrequired,ittakes actionto ensure compliance withthe eu environmentalstandardslaid down.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uppdragstagaren kunde emellertidinte analysera alla nationella utvärderingsrapporter, eftersom endast 19 av de 31 deltagandeländerna hade skickat demtillkommissioneninom denfastställdatidsfristen. kom-missionenför sin del gjordeingen separat analys av de natio-nellarapportersomlämnades eftertidsfristen ochföljdeinte heller upp dem på annatsätt.
however,the contractor was not ableto analyse all the national evaluation reports, as only 19 of the 31 participating countries sent them to the commission by the required deadline.forits part,the commission did not undertakeany separateanalysisofthenationalreportsprovidedafterthe deadline, or otherwisefollowthem up.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: