Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
företagets eventuella skattebesparingar var ur investerarens synvinkel försumbara.
any tax savings by the company were immaterial from the investor's point of view.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
subventionsekvivalenten för en skattelättnad är skattebesparingar som gjorts under det berörda året.
the cash grant equivalent of a tax allowance is the saving in tax payments in the year concerned.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dessa återinvesterade skattebesparingar utgjorde de andelsägande bolagens enda finansieringskälla under driftsfasen.
the reinvestment of the tax savings would be the sole source of financing for the joint-ownership companies during the operating phase.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
investerarnas skattebesparingar är tämligen små och realiseras endast vid ett lyckat utträde för investeraren.
the tax amount saved by private investors is quite small and granted only in the event of a successful exit by the investor.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
Även här skall skattebesparingar som kommer att göras under kommande år räknas upp med hjälp av referensskattesatser.
again, tax savings which are to be obtained in the future should be discounted to their present value using the reference interest rate.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
investerarna har åtagit sig att använda merparten av dessa skattebesparingar till att täcka underskotten i enmansbolagen, i stället för att behålla dem.
however, rather than keep these tax savings, the investors undertook to use most of them for calls for funds to cover the losses of the eurls.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
de förmåner som utgår enligt överenskommelsen får därför omedelbara finansiella effekter för investerarna i form av skattebesparingar som möjliggörs genom de avdrag de kan göra tack vare pons-lagens undantagsordning.
the advantages conferred by the approval thus have an immediate financial impact on the investors in the form of tax savings, made possible by the deductions applied under the loi pons derogation scheme.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
de mer generösa villkoren i fråga om skatteavdrag för förlustutjämning framåt som gäller för målföretag om de förvärvats av riskkapitalföretag utgör en ekonomisk förmån för dessa båda grupper med företag, eftersom dessa villkor tillåter dem att göra skattebesparingar.
the more generous terms for tax deduction of loss carry forward which apply to tes if they are acquired by vccs constitute an economic advantage for these two groups of companies as it allows them to realise tax savings.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
de franska myndigheterna hävdar i detta sammanhang att de skattebesparingar som därmed uppnås under de första åren av finansieringen neutraliseras av de ytterligare skatter som skall betalas så snart de ekonomiska intressegrupperingarna börjar göra vinster, då hyresavgifterna för leasingen överstiger avskrivningarna.
the french authorities maintain in this respect that the tax savings thus obtained during the first few years of the financing operation are neutralised by the additional tax payable once the eig starts to make a profit, the leasing charges payable being greater than the annual depreciation expense.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
det är emellertid värt att notera att dessa skattebesparingar inte har ställs till investerarnas förfogande. enligt finansieringsplanens villkor, som de franska myndigheterna godtagit genom sitt beslut om godkännande, ska de i stället användas på ett förutbestämt sätt.
it should however be noted that the tax savings are not simply left at the investors’ disposal but pre-assigned under the terms of the financing package endorsed by the french authorities under the approval decision.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
i den franska senatens rapport nr 413 bekräftas för övrigt denna bedömning då den anger att ”de skattebesparingar som medlemmarna uppnår under de första verksamhetsåren uppvägs av den merskatt som senare skall betalas när finansieringsformen ger vinst”.
senate report no 413 confirms this analysis when it states that ‘[t]he tax savings thus obtained by the members during the first few years of operation are offset by the additional tax payable thereafter when the financing structure earns profits’.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество: