Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
utdrag från vissa befintliga skeppsbyggnadskontrakt fanns bifogade till omstruktureringsplanen för att visa att varvet kan förhandla om indexklausuler som skydd mot fluktuationer i stålpriset.
extracts from some existing shipbuilding contracts were attached to the restructuring plan with a view to demonstrating that the yard is able to negotiate indexation clauses insuring the risk of steel price fluctuations.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
utdrag från vissa befintliga skeppsbyggnadskontrakt fanns bifogade till den gemensamma omstruktureringsplanen från september för att visa att varvet kan förhandla om indexklausuler som skydd mot fluktuationer i stålpriset.
extracts from some existing shipbuilding contracts were attached to the september joint restructuring plan to demonstrate that the yard was able to negotiate indexation clauses to hedge against steel price fluctuations.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
sammanfattningsvis anser kommissionen att varvet 1997 fortfarande hade problem och ännu inte var konkurrenskraftigt men att företaget kunde förväntas bli lönsamt igen om investeringsplanen genomfördes fullt ut och i tid och om varvet snabbt lyckades ingå lönsamma skeppsbyggnadskontrakt.
in conclusion, the commission considers that in 1997 the yard was still in difficulty and not competitive yet, but a return to viability could be expected if the investment plan was implemented in full and in time and if the yard succeeded in rapidly concluding profitable shipbuilding contracts.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
under de här två åren lyckades företaget dock inte ingå några skeppsbyggnadskontrakt, vare sig för militära eller civila fartyg, vilket hade varit nödvändigt för att garantera en tillräcklig omsättning under de kommande åren och för att undvika att gå med förlust.
however, during these two years it did not succeed in concluding any shipbuilding contract — either military or civil — which would have been necessary to ensure a sufficient level of activity in the next years and to avoid making losses.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
genom en skrivelse av den 6 juni 2008 underrättade polen kommissionen om att regeringen den 3 juni 2008 hade antagit ett beslut om att bidra med ett kapital på 515 miljoner zloty till gdynia-varvet, delvis för att täcka förväntade förluster på befintliga skeppsbyggnadskontrakt.
by letter of 6 june 2008, poland informed the commission that the government had adopted a decision on 3 june 2008 to contribute capital of pln 515 million to gdynia shipyard, partly to cover anticipated losses on existing shipbuilding contracts.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
de omstruktureringskostnader som kan identifieras på grundval av den begränsade informationen i planen omfattar minst ackumulerade skulder (ackumulerade skulder och lån på totalt 1508 miljoner zloty), förväntade förluster på befintliga skeppsbyggnadskontrakt och tvistemål (555 miljoner zloty) och planerade investeringar för perioden 2008–2018 (443 miljoner zloty).
the restructuring costs that can be identified on the basis of the limited information contained in the plan cover, at the minimum, accumulated liabilities (accumulated liabilities and loans totalling pln 1508 million), expected losses on existing shipbuilding contracts and litigations (pln 555 million) and investment needs envisaged for the period 2008-2018 (pln 443 million).
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество: