Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vi kan därefter döma, namnge och skuldbelägga de skyldiga.
we can then judge, name and shame the villains.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
att bara försöka skuldbelägga andra hjälper inte de civila.
just entering into the classic blame game does not help the civilians.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
att skuldbelägga sjuka anser jag vara både omänskligt och okristligt.
i think that laying the blame on those who are ill is both inhumane and unchristian.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
alla behövs runt bordet och vi kan inte skuldbelägga någon i förväg.
we need them all around the table and we cannot apportion blame beforehand.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
avstå från att skuldbelägga i linje med principerna om en ”rättvisekultur”.
refrain from attribution of blame in line with the ‘just culture’ principles.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
vi är alla drabbade . att schablonmässigt skuldbelägga någon hjälper över huvud taget inte.
we are all affected; this is relevant to all of us, and it helps not a bit to make sweeping assertions about who is guilty and who is not.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
sanktionssystemet, som endast bidrar till att skuldbelägga vissa länder, fungerar helt enkelt inte.
the system of sanctions, which amounts only to shaming certain countries, simply does not work.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
allt skylls på det amerikanska embargot vilket hindrar befolkningen från att tydligare skuldbelägga och ta avstånd från det kommunistiska styret.
everything is said to be the fault of the american embargo and, as a result, the people of cuba cannot lay the blame clearly at the door of the communist regime and distance themselves from it.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
på det viset ger vi de ansvariga nationella politikerna chansen att skuldbelägga eu eller europeiska centralbanken om den nationella sysselsättningspolitiken skulle slå fel.
by doing so we are merely giving the relevant national politicians the opportunity to pass the buck to the eu or the european central bank if national labour market policy fails.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
vi har fått nog av att höra kommissionen uppge konkurrenskraftens trossats, skuldbelägga arbetarna för att lönekostnaderna är för höga och för att de inte är tillräckligt flexibla.
we are fed up hearing the commission spell out the credo of competitiveness and blame the workers for wage and salary costs being high and not flexible enough.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
jag begär inte att man stryker punkterna i fråga om det nte är möjligt, och vill inte heller skuldbelägga någon, men underteckna dem kan vi inte.
i am not asking for the paragraphs in question to be withdrawn if it is not possible, nor for anyone to be blamed, but we cannot support them.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
Även om det är meningslöst att peka ut och skuldbelägga någon särskild nationell delegation måste jag understryka att vi inte kan utforma våra institutioner med möjligheten att blockera beslut som enda parameter.
although there is no sense in pointing the finger and pinning the blame on any particular national delegation, i must stress that we cannot shape our institutions with the possibility of blocking decisions as the only parameter.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
utan att skuldbelägga eller klandra någon måste vi få igång en informationskampanj genom medlemsstaterna och allmänläkarna, för att omedelbart varna gravida kvinnor för farorna med alkohol i detta avseende.
without shaming and blaming, we need to get an educational information campaign out through the member states, through the gps, to alert pregnant women immediately to the dangers of alcohol in this area.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
att skuldbelägga en part är lika fel som att t.ex. hålla vilda fåglar ansvariga för spridningen av denna sjukdom , som vetenskapen har visat och belagt har andra orsaker.
the attribution of guilt to one party is just as wrong-headed as, for example, making wild birds responsible for the spread of this disease, for which science has shown and demonstrated other causes.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
i dag skall vi inte skuldbelägga någon, utan i stället, trots den svåra situation som råder i europa, ha förtröstan och fortsätta arbeta för europa – tålmodigt, men också med den glöd som uppgiften kräver.
this is not a day for apportioning blame, but a day in which, despite the difficult situation in europe, to have faith and to keep working on europe – with patience, but also with the passion that the task demands.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
det förekommer fortfarande alldeles för ofta i många länder att dessa kvinnor skuldbeläggs när det egentligen är de som är offren.
all too often in many countries, those women are criminalised whereas, in fact, they are the victims.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество: