Вы искали: stromeinspeisungsgesetz (Шведский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

English

Информация

Swedish

stromeinspeisungsgesetz

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Английский

Информация

Шведский

1990 hade klassificerat de ursprungliga reglerna i stromeinspeisungsgesetz som stöd.

Английский

as aid in the context of the notification made in 1990.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

denna dom om den tyska stromeinspeisungsgesetz var avgörande för de här två kommissionsbesluten om eeg och kwkg.

Английский

this ruling on the german "stromeinspeisungsgesetz" was decisive for the present commission decisions on eeg and kwkg.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

eftersom den tyska regeringen avskaffade "stromeinspeisungsgesetz" den 1 april 2000 har förfarandet inte längre någon grund.

Английский

after examining the pro­portionality of the aid and the alternative sites for the project, it has concluded that the requirements of the motor vehicle framework have been com­plied with.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

enligt 2 § i stromeinspeisungsgesetz är schleswag skyldigt att köpa all el som produceras från förnybara energikällor inom företagets försörjningsområde, inbegripet vindkraft.

Английский

by virtue of paragraph 2 of the stromeinspeisungsgesetz, schleswag is obliged to purchase electricity from renewable sources produced within its area of supply, including windgenerated electricity.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

frågorna rörande artikel 92 i fördraget avser just huruvida 4 § i stromeinspeisungsgesetz, i dess ändrade lydelse, i sig själv eller i förening med

Английский

the questions concerning article 92 of the treaty concern precisely the point whether paragraph 4 of the amended stromeinspeisungsgesetz constitutes, on its own or in combination with paragraphs 2 and 3, a system of aid for the purposes of that provision.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

en omständighet som enligt domstolen var väsentlig för avgörandet i målet preus-senelektra är den privata karaktären på de rättssubjekt som ålades att betala avgifterna enligt stromeinspeisungsgesetz.

Английский

one of the factors which the court considered determinative in reading its findings in preussenelektra was the private character of the persons required to pay the charges imposed under the stromeinspei-sungsgesetz (law on feeding electricity from renewable sources into the public grid).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

mot bakgrund av det ovan anförda skall den tredje tolkningsfrågan besvaras så, att en sådan reglering som stromeinspeisungsgesetz, i dess ändrade lydelse, enligt nu gällande gemenskapsbestämmelser rörande elmarknaden inte är oförenlig med artikel 30 i fördraget.

Английский

not amended stromeinspeisungsgesetz is incompatible with article 30 of the treaty.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

landgericht anser att frågan huruvida den ändrade versionen av stromeinspeisungsgesetz i sin helhet eller i vissa delar utgör statligt stöd, i den mening som avses i artikel 92 i fördraget, fortfarande är relevant, även om den tyska regeringen och kommissionen redan inom ramen för anmälningsförfarandet år

Английский

in this case, as regards, first, the alleged omissions and factual errors in the order for reference, it is sufficient to note that it is not for the court of justice but for the national court to ascertain the facts which have given rise to the dispute and to establish the consequences which they have for the judgment which it is required to deliver.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

74i systemet för stromeinspeisungsgesetz föreskrevs inte heller någon medverkan av mellanhänder, såsom uppbördsmän och/eller förvaltare av de belopp som skulle avsättas för subventionen. eftersom fördelen för de stödmottagande företagen bestod i en garanti om försäljning av den el som de producerade och i skillnaden mellan det ekonomiska värdet av denna och det enligt lag fastställda högre priset, uppstod denna fördel automatiskt vid den tidpunkt när avtalen om leverans ingicks och ersättningen betalades.

Английский

74moreover, the mechanism set in place under the law on feeding electricity from renewable sources through the public grid did not provide for the intervention of intermediaries, acting as collectors and/or administrators of the sums earmarked for subsidy; since the advantage to the beneficiary undertakings consisted in the guarantee of the sale of the energy they produced and the difference between the economic value of that energy and the price, in excess of that value, laid down by law, that advantage was automatically conferred when the supply contracts were concluded and the consideration paid.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,452,295 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK