Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
klimatkonferensen i kyoto borde bli ett avstamp för att kunna begränsa utsläppen av växthusgaser i världen .
the climate conference in kyoto should be a starting point for being able to limit world emissions of greenhouse gases.
hulthén tar också upp det som även andra har sagt, nämligen att en strategi inte bara skall vara för eu utan att den också måste utgöra ett globalt avstamp.
mrs hulthén also mentions, as other people have also said, that the strategy must not only be for the eu but must also constitute a global starting point.
mötet i laeken måste bli ett avstamp för öppenhet och demokrati, vilket är en förutsättning för en lyckad utvidgning .
the laeken summit must signal the start of openness and democracy, which are prerequisites for successful enlargement.
jag tar avstamp i debatten om programmet för de unga för att säga följande:" konstruera, låt oss tillsammans konstruera ett program för kulturellt utbyte mellan äldre !"
well, i am taking the adoption of this youth programme as a starting point to say:" build, let us build together a programme for cultural exchange among the elderly too!".
avslutningsvis hoppas jag att detta direktiv kommer att fungera som ett avstamp mot ett omfattande förslag om att begränsa koldioxidutsläppen från kommersiella fordon.
to conclude, i hope that this directive will serve as a stepping stone towards a comprehensive proposal on limiting co2 emissions from commercial vehicles.
efter utbildning i frankrike och i hemlandet tyskland, valde matthias agronomistudier i bonn och toulouse somett möjligt avstamp för en internationell karriär.
after schooling in france and his native germany, matthias picked studiesin agronomy in bonn and toulouse asa likely route to an internationalcareer.
1.2.4 euroregionerna bidrar till att ur gräsrotsperspektiv och med avstamp i vardagen driva på eu:s fortsatta uppbyggnad och integration.
1.2.4 euroregions help to boost eu construction and integration, from the ground up and in people's daily lives.
en grundläggande förutsättning är dock att diskussionen tar avstamp i att de flesta åtgärder som föreslås; såsom senarelagd pensionsålder, en klok familjepolitik, goda villkor för föräldraledighet etc, faller under subsidiaritetsprincipen.
however, an essential condition is that the starting point for the discussion is that most of the measures proposed, such as a later retirement age, a prudent family policy, good conditions for parental leave etc., come under the subsidiarity principle.