Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
strävan efter större insyn i budgetbehandlingen av dessa transaktioner och i beaktandet av riskerna för uraktlåtenhet att betala
the search for greater transparency in the treatment of these operations in the budget and in providing for the risks of default
som framförs i yttrandet står kommissionens uraktlåtenhet att till fullo precisera partnerskapsprincipens roll i motsats till deltagandedemokratins principer.
as the opinion points out, failure by the european commission to specify the role of the partnership principle is at odds with the principles of participatory democracy.
jag vill därför säga till rådet att min grupp beklagar rådets fortgående uraktlåtenhet att bestämma en rättslig grund för ett finansprotokoll med turkiet.
in this regard, i wish to say to the council that my group deplores the continued failure by the council to agree a legal base for a financial protocol with turkey.
Även för italien beslutades en korrigering (1,4 miljoner euro) för samma uraktlåtenhet att tillämpa påföljder då oegentligheter konstaterades.
a correction for the same failure to apply sanctions when irregularities were established was decided for italy (1.4 million euro).
den gör mer än endast tolkar eu:s lagstiftning: den spelar en viktig roll för att se till att medlemsstaterna följer denna lagstiftning och kan vid uraktlåtenhet bötfalla dem.
it does more than just interpret eu legislation: it plays an important role in ensuring that member states heed this legislation and can fine them for not doing so.
dessutom kan avstängning eller uteslutning av motparter vara befogat i vissa fall som rör en motparts ”uraktlåtenhet” enligt definitionen i de nationella centralbankernas avtal och föreskrifter.
in addition, a suspension or exclusion of counterparties may be warranted in some of the cases which fall within the notion of the ‘default’ of a counterparty as defined in the contractual or regulatory arrangements applied by the national central banks.
detta utgör ett huvudproblem i första hand på grund av alla bekvämlighetsflaggor - ett problem som misskötts i förenade kungariket tidigare- samt även på grund av förenade kungarikets uraktlåtenhet att ställa av fartyg .
this is a major problem first of all because of flags of convenience- a problem mishandled by the uk in the past- and also because of the failure on the part of the uk to decommission.
för att täcka hans eventuella skyldigheter gentemot personer som berörs av något av ingripandena i artikel 1.1 a om det förfarande som inletts enligt artikel 6.1 inte kan fullföljas till följd av en handling eller uraktlåtenhet från rättighetsinnehavaren eller om det senare fastslås att varorna i fråga inte var varumärkesförfalskade eller pirattillverkade,
to cover any liability on his part vis-à-vis the persons involved in one of the operations referred to in article 1 (1) (a) where the procedure initiated pursuant to article 6 (1) is discontinued owing to an act or omission by the holder of the right or where the goods in question are subsequently found not be counterfeit or pirated,
eftersom man, förutom att fördöma de verkligt ansvariga , kräver att kommissionen vidtar åtgärder för att i framtiden undvika andra epidemiologiska utbrott som kan sätta medborgarnas liv i fara , och eftersom man också kräver att datum skall anges när åtgärderna skall träda ikraft och att om uraktlåtenhet förekommer skall ett misstroendevotum genomföras.
because in it, as well as condemning those really responsible, we require the commission to adopt measures to prevent another epidemic which might threaten the health of the citizens and to implement them within a set time-limit, failing which we will move a motion of censure on the commission.
vi måste också understryka att det förekommer stora förseningar då det gäller att införliva gemenskapsbestämmelserna i medlemsstaternas lagstiftning, och vi måste dessutom säga att denna epedemi avslöjade, förutom uraktlåtenhet och försummelser, de institutionella brister som finns i de europeiska organens funktion, av vilka en — den viktigaste — är att parlamentet inte kan utöva full kontroll.
we must point out that there has been considerable delay in terms of the incorporation of community provisions into the member states' legislation. moreover, in addition to specific responsibilities and acts of negligence, this matter of epizootics has revealed institutional gaps in the functioning of the european institutions, particularly the fact that parliament cannot have complete control.