Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
och hela judiska landet och alla jerusalems invånare gingo ut till honom och läto döpa sig av honom i floden jordan, och bekände därvid sina synder.
kon waa diiwaanu yude ñépp ak waa dëkku yerusalem ñépp daldi génn jëm ci moom, di nangu seeni bàkkaar fi kanam ñépp, yaxya sóob leen ca dexu yurdan.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
detta blev bekant för alla jerusalems invånare, och så blev den åkern på deras tungomål kallad akeldamak (det betyder blodsåkern).
loolu siiwoon na ci waa yerusalem, moo tax ci seen làkk ñuy tudde tool ba akeldama, maanaam «toolu deret.» —
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
och detta blev bekant för alla efesus' invånare, både judar och greker, och fruktan föll över dem alla, och herren jesu namn blev storligen prisat.
loolu siiw na ci ñépp, ñi dëkk efes, di yawut ak gereg; tiitaange jàpp leen ñoom ñépp, ba ñu màggal turu yeesu boroom bi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
då trädde petrus fram, jämte de elva, och hov upp sin röst och talade till dem: »i judiske män och i alla jerusalems invånare, detta mån i veta, och lyssnen nu till mina ord:
ci kaw loolu piyeer taxaw, ànd ak fukki ndaw ya ak benn, mu wax ci kaw, di yégal mbooloo ma ne: «bokki yawut yi ak yéen ñépp ñi dëkk yerusalem, dégluleen bu baax te xam lii ma leen di wax!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: