Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
det kommer efter hand att göras andra fördjupningsarbeten om säsongsarbetare inom lantbrukssektorn och hotellbranschen.«
i den forbindelse har 17 partnere fra 9 lande deltaget i fem tematiske samarbejdsnet, hvis arbejde blev præsenteret i bruxelles i november 2005 og i juni 2006 resulterede i oprettelsen af ’winnet europe’, der i dag består af ressourcecentre fra 18 medlemsstater.”
betydande strömmar av utländsk arbetskraft, däribland säsongsarbetare, bidrar till en flexibel arbetsmarknad i båda länderna.
i begge lande støtter en væsentlig tilstrømning af udenlandsk arbejdskraft, herunder sæsonarbejdere, arbejdsmarkedets fleksibilitet.
för säsongsarbetare skall denna tid dessutom begränsas till den tid som återstår till slutet av den säsong för vilken han har anställts.
den i stk. 1 nævnte barselsorlov skal omfatte en obligatorisk barselsorlov på mindst to uger fordelt før og/eller efter fødslen i overensstemmelse med national lovgivning og/eller praksis.«
i eu behövs det emellertid säsongsarbetare och jordbruksarbetare, arbetstagare i många sektorer som inte är högt specialiserade, men som är användbara.
desuden er der i europa brug for sæsonarbejdere, landbrugsarbejdere og arbejdstagere inden for mange sektorer, der ikke er højt specialiserede, men som er nødvendige.
en säsongsarbetare är en person som under en tidsperiod som inte överstiger åtta månader utför arbete av säsongsbetonad karaktär i ett annatland än det som han är bosatt i.
ligesom i forbindelse med de øvrige ydelser er den stat, som skal udbetale deres familieydelser, forpligtet til at medregne de forsikrings- ellerbeskæftigelsesperioder, de har tilbagelagt efter lovgivningen i enhveranden medlemsstat, hvis dette er nødvendigt, for at de opfylder ventetiden for ret til de pågældende ydelser.
43. europaparlamentet uppmanar medlemsstaterna att inrätta särskilda kombinerade upphålls- och arbetstillstånd som underlättar rekryteringen av säsongsarbetare eller arbetskraft för tidsbestämda uppdrag.
43. opfordrer medlemsstaterne til at indføre specifikke kombinerede opholds- og arbejdstilladelser, som letter rekrutteringen af sæsonarbejdere og arbejdstagere, der skal løse en given tidsbegrænset opgave;
11 med tillfällig (kortvarig) befolkning avses turister, pendlande arbetstagare och säsongsarbetare, dvs. alla icke fast bosatta personer.
11 med midlertidige befolkningsgrupper menes turister, pendlere og sæsonarbejdere, dvs. alle ikke-fastboende.
— genom att för arbetstagare och säsongsarbetare, vars anställning inte förväntas vara mer än tre månader, utfärda ett dokument angående deras vistelse och kräva betalning för detta dokument
— idet kongeriget belgien til arbejdstagere og sæsonarbejdere, hvis beskæftigelse har en påregnet varighed af indtil tre måneder, udsteder et bevis vedrørende deres ophold og kræver betaling herfor.
de 170 000 odlarna har inget alternativ, inte heller de 30 000 tobaksarbetarna, de 84 000 inom förädlingssektpm, plus alla säsongsarbetare, småodlare som beskyddar miljön i extremt fattiga områden.
de 170.000 landbrugere har ingen alternative muligheder lige så lidt som de 30.000, der er beskæftiget i den første bearbejdning, og de 84.000, der er beskæftiget i den anden bearbejdning, samt alle de løst ansatte, små landbrugere, som bidrager til at bevare de socioøkonomiske strukturer i meget fattige områder.
omorganisationen av arbetstiden har i stor grad ökat de prekära eller atypiska arbetsformerna- deltider, säsongsarbetare, interimsarbete- och har minskat det sociala skyddet och reducerat livskvaliteten för många kvinnor .
reorganiseringen af tilrettelæggelsen af arbejdstiden har medført en betydelig stigning i usikre og atypiske arbejdsformer såsom deltidsarbejde, midlertidigt arbejde og vikarjob, det har reduceret den sociale beskyttelse og betydet en forringelse af livskvaliteten for mange kvinders vedkommende.
detta gäller för alla personkategorier i alla situationer: gränsarbetare,säsongsarbetare, utsända arbetstagare, pensionärer och familjemedlemmar. förmånens storlek och varaktighet beror helt och hållet på lagstift-
som de europæiske fællesskabers domstol har fastsat, gælder detteprincip ikke blot åbenbar »direkte« forskelsbehandling, men ligeledesalle former for skjult (»indirekte«) forskelsbehandling, når en bestemmelse i den nationale lovgivning finder anvendelse både på statsbor-