Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ett tag såg tir-systemet ut att hotas av omedelbart och bokstavligt sammanbrott.
se aplica igualmente, o quizá más, al sistema ter, en el sentido de que las reclamaciones acumuladas pueden poner en peligro todo el sistema y no sólo a operadores individuales.
de senaste årens erfarenheter tyder på att symptomen på ett sådant sammanbrott är omisskännliga.
la experiencia de los últimos años podría sugerir que los síntomas del colapso del sistema son de todo punto evidentes.
i viss mån berodde detta på att handeln med Östeuropa kollapsade till följd av sovjetunionens sammanbrott.
hasta cierto punto, el detonador de esta situación fue la caída del comercio con los países del este que siguió al derrumbamiento de la unión soviética.
de är avsedda att förebygga ett sammanbrott i förhandlingarna och att skydda fredsprocessen mot händelser som kan skada den.
su propósito es evitar una ruptura de las negociaciones y proteger el proceso de paz de acontecimientos que podrían serle nefastos.
efter berlinmurens fall i november 1989 och kommunismens totala sammanbrott i europa, instiftade eu phare-programmet i
tras la caída del muro de berlín en noviembre de 1989 y el desmoronamiento del comunismo en toda la región, la ue,
bakgrunden till dess tillkomst var förödelsen efter andra världskriget, men också erfarenheten av demokratins sammanbrott i tyskland och italien.
sus antecedentes fueron la devastación de la ii guerra mundial, además de la experiencia del colapso de la democracia en alemania e italia.
alla planer som avser att förhindra ett sammanbrott av samhällslivet på grund av arbetslöshet måste ta hänsyn till de vittomfattande förändringar som har gjorts på arbetsplatserna.
todo plan para impedir una ruptura de la vida social como consecuencia del desempleo debe tener en cuenta los cambios radicales que se producen en el lugar de trabajo.
denna ortodoxi är förfärande mot bakgrund av att alla försök från 1873 till 1993 att skapa denna typ av valuta konstruktioner har lett till depression och därefter till sammanbrott.
esto supone un abismo enorme entre la decisión que habrá que tomar el 2 de mayo de 1998 y la decisión que la población piensa que se tomará.
dessa var de enda europeiska företrädare som besökte området under konflikten och som direkt bevittnade förstörelsen av offentliga byggnader, vardagstjänsternas sammanbrott och tecknen på humanitär kris.
fueron los únicos representantes europeos que visitaron la zona durante el conflicto y pudieron comprobar de primera mano la destrucción de edificios públicos, la interrupción de los servicios cotidianos y los signos de la crisis humanitaria.
den centrala förvaltaren och registeradministratörerna skall se till att registret och gemenskapens oberoende transaktionsförteckning innehåller stabila system och bygger på förfaranden för dataskydd som snabbt kan återställa all data och alla funktioner vid ett sammanbrott.
también velarán por que cada registro y el ditc incorporen sistemas y procedimientos eficaces para proteger todos los datos y permitir la rápida recuperación de la totalidad de la información y las operaciones en caso de catástrofe.
14 protokoll och ytterligare ett antal förklaringar förutsätter i sig ett sammanbrott av europeiska rådet, som inte haft den politiska storlek som historien krävde för att gå vidare i gemenskapsarbetet, genom att bevara mångfalden.
la existencia de 14 protocolos y otras tantas declaraciones, suponen, en sí mismas, un fracaso del consejo europeo, que no ha tenido la talla política que la historia les exigía de avanzar en la unidad preservando la diversidad.
de som utformade fördraget kunde naturligtvis inte förutse att europas uppdelning i två block femtio år senare skulle ha försvunnit med sovjetsystemets sammanbrott, att kolbrytningen då nästan skulle ha försvunnit och att stålproduktionen skulle ha en helt annan struktur.
naturalmente, los redactores del tratado no podían imaginar que cincuenta años después la división de europa en dos bloques iba a desaparecer con la quiebra del sistema soviético, que el carbón europeo casi habría desaparecido y que la siderurgia del continente iba a tomar un aspecto inédito.