Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
förfrågningar som skickas från etableringsmedlemsstaten
domande disponibili in caso di stabilimento
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Ömsesidigt bistånd – allmänna skyldigheter för etableringsmedlemsstaten
mutua assistenza — obblighi generali per lo stato membro di stabilimento
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
artikel 33a Ömsesidigt bistånd – allmänna skyldigheter för etableringsmedlemsstaten
articolo 33 bis mutua assistenza - obblighi generali per lo stato membro di stabilimento
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
etableringsmedlemsstaten ska utan dröjsmål skicka en elektronisk bekräftelse till sökanden.
lo stato membro di stabilimento trasmette senza indugio al richiedente una ricevuta per via elettronica.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
etableringsmedlemsstaten ska informera konsumtionsmedlemsstaten om eventuella avvikelser som den får kännedom om.”
lo stato membro di stabilimento informa lo stato membro di consumo di eventuali discrepanze di cui venga a conoscenza.»
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
etableringsmedlemsstaten skall sörja för överföringen av uppgifterna till den medlemsstat där utgifterna uppkommit.
tale stato membro provvede a trasmettere i dati allo stato membro in cui sono state sostenute le spese.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 7
Качество:
etableringsmedlemsstaten ska inte vidarebefordra ansökan till den återbetalande medlemsstaten om sökanden under återbetalningsperioden i etableringsmedlemsstaten
lo stato membro di stabilimento non inoltra la richiesta allo stato membro di rimborso nei casi in cui, durante il periodo di riferimento, il richiedente nello stato membro di stabilimento:
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
a) varför den anser att de åtgärder som etableringsmedlemsstaten vidtagit eller överväger är otillräckliga,
a) le ragioni per le quali ritiene che le misure assunte o previste dallo stato membro di stabilimento siano insufficienti;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
färdbladet skall utfärdas i häften som har bestyrkts av den behöriga myndigheten eller det behöriga organet i etableringsmedlemsstaten.
i fogli di viaggio sono rilasciati in libretti certificati dall'autorità o dall'ente competente dello stato di stabilimento.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
b) om verksamheten omfattas av ett tillståndssystem i etableringsmedlemsstaten: namn och adress till den behöriga tillsynsmyndigheten.
b) se l'attività è sottoposta a un regime di autorizzazione nello stato membro di stabilimento, gli estremi della competente autorità di vigilanza;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:
denna inledande kontroll skulle i själva verket ersätta det intyg genom vilket etableringsmedlemsstaten för närvarande bekräftar den beskattningsbara personens skattestatus.
tale verifica iniziale andrebbe di fatto a sostituire l’attuale certificato con cui lo stato membro di stabilimento conferma lo status del soggetto passivo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
detta återspeglas i artiklarna 30 och 31 i vilka det också anges att ansvaret för tillsyn delas mellan etableringsmedlemsstaten och den medlemsstat där tjänsten tillhandahålls.
gli articoli 30 e 31 rispecchiano tale situazione e ripartiscono di conseguenza i compiti di controllo tra lo stato membro di stabilimento e lo stato membro in cui viene prestato il servizio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vidare införs en skyldighet för etableringsmedlemsstaten att övervaka att dess beskattningsbara personer inte överskrider tröskelvärdena vid distansförsäljning och att underrätta de andra medlemsstaterna om eventuella överskridningar.
inoltre, lo stato membro di stabilimento è tenuto a controllare che i soggetti passivi nazionali rispettino i massimali previsti per le vendite a distanza e ad avvisare gli altri stati membri in caso di superamento di tali massimali.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 7
Качество:
c) etableringsmedlemsstaten har inte vidtagit några åtgärder eller har vidtagit åtgärder som är otillräckliga i förhållande till dem som avses i artikel 35.2.
c) lo stato membro di stabilimento non ha adottato alcuna misura o ha adottato misure insufficienti rispetto a quelle di cui all'articolo 35, paragrafo 2;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
i andra fall skall den göra kontrollerna, inspektionerna och utredningarna på plats om de är objektivt motiverade och icke-diskriminerande eller om de begärs av etableringsmedlemsstaten.
negli altri casi, lo stato membro in cui è fornito il servizio procede alle verifiche, ispezioni ed indagini sul posto se esse sono obiettivamente giustificate e non discriminatorie o quando sono chieste dallo stato membro di stabilimento.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
a) om tjänsteleverantören är lagligen etablerad i en medlemsstat för att där utöva samma yrke (nedan kallad "etableringsmedlemsstaten") och
a) se il prestatore è legalmente stabilito in uno stato membro per esercitarvi la stessa professione (in seguito denominato "stato membro di stabilimento"), e
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
såväl den distansförsäljning som beskattas i ankomstmedlemsstaten (som ett resultat av att valmöjligheten utnyttjas) som den som beskattas i etableringsmedlemsstaten skulle naturligtvis beaktas vid beräkningen av huruvida tröskelvärdet nåtts.
certamente, sia le vendite a distanza tassate nello stato membro di arrivo (a seguito dell’esercizio tale opzione) che quelle tassate nello stato membro di stabilimento verrebbero prese in considerazione nel calcolo del massimale.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten skall underrätta de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten om registrerade överträdelser och de eventuella påföljder som ålagts transportföretaget och kan, vid allvarliga eller upprepade ringa överträdelser, samtidigt begära att påföljder skall åläggas.
le autorità competenti dello stato membro ospitante notificano alle autorità competenti dello stato membro di stabilimento le infrazioni accertate e le sanzioni eventualmente applicate nei confronti del vettore e, in caso di infrazioni gravi o di infrazioni minori ripetute, possono corredare la suddetta notifica di una richiesta di sanzioni.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
som konstateras ovan kan etableringsmedlemsstaten inte låta bli att vidta tillsynsåtgärder, t.ex. med hänvisning till att tjänsten tillhandahålls (och eventuell skada uppstår) i en annan medlemsstat.
come accennato più sopra, lo stato membro di stabilimento non può omettere di adottare misure di controllo soltanto perché il servizio è prestato (e il possibile pregiudizio arrecato) in un altro stato membro.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
etableringsmedlemsstatens behöriga myndigheter ska lämna dessa upplysningar i enlighet med artikel 56.
le autorità competenti dello stato membro di stabilimento forniscono dette informazioni conformemente all’articolo 56.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество: