Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
den ger dessutom den rättsliga grunden för stärkta kontroll- och sanktionsmekanismer.
tali modifiche creano inoltre una base giuridica per rafforzare i meccanismi ispettivi e repressivi.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
planerar den kanske också att införa sanktionsmekanismer när det gäller de andra aspekterna?
prevede forse di introdurre meccanismi sanzionatori anche in altri settori?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
sanktionsmekanismer som har karaktären av spöstraff kommer inte heller att kunna hjälpa finansiellt svagare länder utan försvårar säkerligen bara integrationsprocessen.
meccanismi sanzionatori di carattere punitivo non aiuteranno certamente i paesi finanziariamente più deboli, serviranno soltanto a rendere più difficoltoso il processo di integrazione.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
för att iakttagandet av mänskliga rättigheter ändå skall kunna övervakas även i praktiken måste unionen ha klara regler för eventuella sanktionsmekanismer gentemot medlemsstaterna .
per sorvegliare l' applicazione dei diritti umani anche nella pratica, l' unione deve tuttavia disporre di chiare norme quanto a eventuali regimi di sanzione contro gli stati membri.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
för närvarande oroar det mig att man, om man genomdriver förslaget som belgiens regering lagt fram beträffande dessa sanktionsmekanismer , handlar först och tänker sedan.
ritengo che in questo momento la proposta del belgio per quanto riguarda i regimi di sanzione rappresenti una minaccia: realizzarla vorrebbe dire colpire prima di analizzare.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
det här systemet garanterar inte heller ett godkännande av kollektiva åtgärder och framför allt inte insyn när det gäller inspektioner och åtgärder. systemet omfattar inte heller sanktionsmekanismer mot stater som inte följer bestämmelserna.
ancora, questo sistema non garantisce né l’ approvazione di misure collettive, né la trasparenza delle ispezioni e delle misure; infine mancano meccanismi sanzionatori contro gli stati inadempienti.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
europeiska unionen får inte förbli en struktur där de enda bindande reglerna avser den inre marknaden, konkurrens och budgetdisciplin, samtidigt som de sociala bestämmelserna förblir vaga, möjliga att kringgå och inte är försedda med sanktionsmekanismer i händelse av överträdelse .
l' unione europea non può restare una cornice in cui le uniche norme vincolanti sono quelle relative al mercato interno, alla concorrenza, alla disciplina di bilancio, mentre le norme in campo sociale rimangono nel vago, possono essere facilmente aggirate e sono prive di un qualsiasi meccanismo sanzionatorio in caso di mancato rispetto.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
178. europaparlamentet uppmanar med eftertryck kommissionen att överväga införandet av en sanktionsmekanism i förordning (eg) nr 1260/1999 för den kommande programperioden (2007 – 2013), särskilt om beräkningarna för 2004 och 2005 inte uppvisar en fortgående förbättring.
178. invita la commissione ad esaminare l'eventualità di introdurre un meccanismo di sanzioni nel regolamento (ce) n. 1260/1999 sui fondi strutturali per il prossimo periodo di programmazione (2007-2013), segnatamente qualora gli esercizi di previsione per il 2004 e 2005 non dimostrino un continuo miglioramento;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество: