Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i pilträden som där voro hängde vi upp våra harpor.
adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och när mose hade slutat sitt tal till dem, hängde han ett täckelse för sitt ansikte.
impletisque sermonibus posuit velamen super faciem sua
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
då kastade han silverpenningarna i templet och gick sin väg. sedan gick han bort och hängde sig.
et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och de lade hans vapen i sitt gudahus, men hans huvudskål hängde de upp i dagons tempel.
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo dago
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och de lade hans vapen i astartetemplet, men hans kropp hängde de upp på bet-sans mur.
et posuerunt arma eius in templo astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro bethsa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
så hängde de upp haman på den påle, som han hade låtit sätta upp för mordokai. sedan lade sig konungens vrede.
suspensus est itaque aman in patibulo quod paraverat mardocheo et regis ira quievi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och farao tog ringen av sin hand och satte den på josefs hand och lät kläda honom i kläder av fint linne och hängde den gyllene kedjan om hans hals.
tulit anulum de manu sua et dedit in manu eius vestivitque eum stola byssina et collo torquem auream circumposui
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eftersom de icke gjorde efter mina rätter, utan föraktade mina stadgar och ohelgade mina sabbater, och eftersom deras ögon hängde vid deras fäders eländiga avgudar.
eo quod iudicia mea non fecissent et praecepta mea reprobassent et sabbata mea violassent et post idola patrum suorum fuissent oculi eoru
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
perser, ludéer och putéer funnos i din här och voro ditt krigsfolk. sköldar och hjälmar hängde de upp i dig; dessa gåvo dig glans.
persae et lydi et lybies erant in exercitu tuo viri bellatores tui clypeum et galeam suspenderunt in te pro ornatu tu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
arvads söner stodo med din här runt om på dina murar, gamadéer hade sin plats i dina torn. sina stora sköldar hängde de upp runt om på dina murar; de gjorde din skönhet fullkomlig.
filii aradii cum exercitu tuo erant super muros tuos in circuitu sed et pigmei qui erant in turribus tuis faretras suas suspenderunt in muris tuis per gyrum ipsi conpleverunt pulchritudinem tua
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
på davids befallning dräpte hans män dem sedan och höggo av deras händer och fötter och hängde upp dem vid dammen i hebron. men is-bosets huvud togo de, och de begrovo det i abners grav i hebron.
praecepit itaque david pueris et interfecerunt eos praecidentesque manus et pedes eorum suspenderunt eos super piscinam in hebron caput autem hisboseth tulerunt et sepelierunt in sepulchro abner in hebro
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men när ahitofel såg att man icke följde hans råd, sadlade han sin åsna och stod upp och for hem till sin stad, och sedan han hade beställt om sitt hus, hängde han sig. och när han var död, blev han begraven i sin faders grav.
porro ahitofel videns quod non fuisset factum consilium suum stravit asinum suum et surrexit et abiit in domum suam et in civitatem suam et disposita domo sua suspendio interiit et sepultus est in sepulchro patris su
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
för honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han kastades i havet, än att han skulle förföra en av dessa små.
utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis isti
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: