Вы искали: på liv och död (Шведский - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Latin

Информация

Swedish

på liv och död

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Латинский

Информация

Шведский

krig och död

Латинский

bella

Последнее обновление: 2022-08-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

på rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.

Латинский

in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad morte

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

i det var liv, och livet var människornas ljus.

Латинский

in ipso vita erat et vita erat lux hominu

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande.

Латинский

vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meu

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

flyn, rädden edra liv, och bliven som torra buskar i öknen.

Латинский

fugite salvate animas vestras et eritis quasi myrice in desert

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

våra fäders gud har uppväckt jesus, som i haden upphängt på trä och dödat.

Латинский

deus patrum nostrorum suscitavit iesum quem vos interemistis suspendentes in lign

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.

Латинский

longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tib

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

men jag vill nu giva dig ett råd, för att du må kunna rädda ditt liv och din son salomos liv.

Латинский

nunc ergo veni accipe a me consilium et salva animam tuam filiique tui salomoni

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

när konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.

Латинский

in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinu

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

och detta är vittnesbördet: att gud har givit oss evigt liv; och det livet är i hans son.

Латинский

et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis deus et haec vita in filio eius es

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

den som äter mitt kött och dricker mitt blod, han har evigt liv, och jag skall låta honom uppstå på den yttersta dagen.

Латинский

dixit ergo eis iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobi

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

tjuven kommer allenast för att stjäla och slakta och förgöra. jag har kommit, för att de skola hava liv och hava över nog.

Латинский

fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habean

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

men de skola göra räkenskap inför honom som är redo att döma levande och döda.

Латинский

qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuo

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

se, jag förelägger dig i dag livet och vad gott är, döden och vad ont är,

Латинский

considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malu

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

på de vägar som herren, eder gud, har bjudit eder gå skolen i alltid vandra, för att i mån bliva vid liv och det må gå eder väl, och för att i mån länge leva i det land som i skolen taga i besittning.

Латинский

sed per viam quam praecepit dominus deus vester ambulabitis ut vivatis et bene sit vobis et protelentur dies in terra possessionis vestra

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

dem skall jag giva i deras fienders hand, i de mäns hand, som stå efter deras liv; och deras döda kroppar skola bliva mat åt himmelens fåglar och markens djur.

Латинский

et dabo eos in manu inimicorum suorum et in manu quaerentium animam eorum et erit morticinum eorum in escam volucribus caeli et bestiis terra

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

och jag skall giva dig i de mäns hand, som stå efter ditt liv, och i de mäns hans som du fruktar för, nämligen i nebukadressars, den babyloniske konungens, hand och i kaldéernas hand.

Латинский

et dabo te in manu quaerentium animam tuam et in manu quorum tu formidas faciem et in manu nabuchodonosor regis babylonis et in manu chaldeoru

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

sannerligen, sannerligen säger jag eder: den som hör mina ord och tror honom som har sänt mig, han har evigt liv och kommer icke under någon dom, utan har övergått från döden till livet.

Латинский

amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vita

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

ty »den som vill älska livet och se goda dagar, han avhålle sin tunga från det som är ont och sina läppar från att tala svek;

Латинский

qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolu

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

bort det, att du skulle så göra och döda den rättfärdige tillika med den ogudaktige, så att det skulle gå den rättfärdige likasom den ogudaktige; bort det ifrån dig! skulle han som är hela jordens domare icke göra vad rätt är?»

Латинский

absit a te ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio fiatque iustus sicut impius non est hoc tuum qui iudicas omnem terram nequaquam facies iudiciu

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,074,701 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK