Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
på grund av den fingo ju de gamle sitt vittnesbörd.
in hac enim testimonium consecuti sunt sene
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och david gick åstad på grund av det ord som gad hade talat i herrens namn.
ascendit ergo david iuxta sermonem gad quem locutus fuerat ex nomine domin
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
vi för vår del äro väl på grund av vår härkomst judar och icke »hedniska syndare»;
nos natura iudaei et non ex gentibus peccatore
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder.
scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pride
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men har den skett av nåd, så har den icke skett på grund av gärningar; annars vore nåd icke mer nåd.
si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est grati
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
den som håller sig till gärningar, honom bliver lönen tillräknad icke på grund av nåd, utan på grund av förtjänst.
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ty på grund av herrens vrede skedde vad som skedde med jerusalem och juda, till dess att han kastade dem bort ifrån sitt ansikte.
irascebatur enim dominus contra hierusalem et contra iudam donec proiceret eos a facie sua recessitque sedecias a rege babyloni
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
att han har blivit präst icke på grund av en lag som stadgar härstamning efter köttet, utan på grund av en kraft som kommer av oförgängligt liv.
qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubili
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och på grund av konungens befallning drogo ilbuden på de kungliga travarna skyndsamt och med hast åstad, så snart påbudet hade blivit utfärdat i susans borg.
egressique sunt veredarii celeres nuntios perferentes et edictum regis pependit in susi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
av dig må jag få min rätt; dina ögon må skåda vad rättvist är.
diligam te domine fortitudo me
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ty på grund av herrens vrede skedde vad som skedde med jerusalem och juda, till dess att han kastade dem bort ifrån sitt ansikte. och sidkia avföll från konungen i babel.
quoniam furor domini erat in hierusalem et in iuda usquequo proiceret eos a facie sua et recessit sedecias a rege babyloni
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och jag tvådde dig med vatten och sköljde blodet av dig, och smorde dig med olja,
et lavi te aqua et emundavi sanguinem tuum ex te et unxi te ole
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
jämte dessa sända vi en annan av våra bröder, vilkens nit vi ofta och i många stycken hava funnit hålla provet, och som nu på grund av sin stora tillit till eder är ännu mycket mer nitisk.
misimus autem cum illis et fratrem nostrum quem probavimus in multis saepe sollicitum esse nunc autem multo sollicitiorem confidentia multa in vo
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
han som har frälst oss och kallat oss med en helig kallelse, icke på grund av våra gärningar, utan efter sitt eget rådslut och sin nåd, den nåd som redan för evärdliga tider sedan gavs oss i kristus jesus,
qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in christo iesu ante tempora saeculari
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
efter antalet år från jubelåret skall du betala din nästa, efter antalet årsgrödor skall han få betalning av dig.
et iuxta supputationem frugum vendet tib
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessim
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
så att man icke av dig skall kunna taga vare sig hörnsten eller grundsten, utan du skall bliva en ödemark för evärdlig tid, säger herren.
et non tollent de te lapidem in angulum et lapidem in fundamenta sed perditus in aeternum eris ait dominu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men denne ville hindra honom och sade: »jag behövde döpas av dig, och du kommer till mig?»
iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad m
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
skär av dig ditt huvudhår och kasta det bort, och stäm upp en klagosång på höjderna. ty herren har förkastat och förskjutit detta släkte, som har uppväckt hans vrede.
tonde capillum tuum et proice et sume in directum planctum quia proiecit dominus et reliquit generationem furoris su
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
om tre dagar skall farao upphöja ditt huvud och taga det av dig; han skall upphänga dig på trä, och fåglarna skola äta ditt kött.»
post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tua
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: