Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
så skall du hugga av henne handen, utan att visa henne någon skonsamhet.
me tapahi atu e koe tona ringa, kaua e tohu tou kanohi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men jag visade dem skonsamhet och fördärvade dem icke; jag gjorde icke alldeles ände på dem i öknen.
heoi i tohungia ratou e toku kanohi, kihai i whakangaromia, kihai ano ahau i whakamoti i a ratou i te koraha
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jag kallar gud till vittne över min själ, att det är av skonsamhet mot eder som jag ännu icke har kommit till korint.
na, ka karanga ahau ki te atua hei kaititiro mo toku wairua, he tohu naku i a koutou te haere wawe atu ai ahau ki koriniti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så skall du icke göra honom till viljes eller höra på honom. du skall icke visa honom någon skonsamhet eller hava misskund och undseende med honom,
kei whakaae koe ki a ia, kei whakarongo ranei ki a ia; kaua ano hoki tou kanohi e aroha ki a ia, kaua e tohu i a ia, kaua hoki e huna i a ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
därför skall icke heller jag visa någon skonsamhet eller hava någon misskund, utan skall låta deras gärningar komma över deras huvuden.»
na, ko ahau nei hoki, e kore toku kanohi e manawapa, e kore ahau e tohu; ka hoatu e ahau te utu o to ratou ara ki runga ki to ratou mahunga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och till de andra hörde jag honom säga: »dragen fram i staden efter honom och slån ned folket; visen ingen skonsamhet och haven ingen misskund.
i mea ano ia ki era atu, me te whakarongo ano ahau, e tika koutou na waenganui o te pa i muri i a ia patu ai: kaua o koutou kanohi e manawapa, kaua e tohu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jag skall icke visa någon skonsamhet och icke hava någon misskund, jag skall giva dig efter dina gärningar, och dina styggelser skola vila på dig. och i skolen förnimma att jag, herren, är den som slår.
e kore ano toku kanohi e manawapa, e kore ahau e tohu; ka rite ki ou ara taku e hoatu ai ki a koe, ka mau ano au mea whakarihariha ki waenganui i a koe; a ka mohio koutou e whiu ana ano ahau, a ihowa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
honom som gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. så ville gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
ko ia hoki ta te atua i whakaari ai hei whakamarie, i runga i te whakapono, he mea na ona toto; kia whakakitea ai tona tika, i te mea ka whakapahemotia atu nga hara o mua, he mea hoki na te manawanui o te atua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: