Вы искали: bestämmelsestaten (Шведский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

German

Информация

Swedish

bestämmelsestaten

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Немецкий

Информация

Шведский

framläggande av ett övertagandedokument som utfärdats av interventionsorganet i bestämmelsestaten skall anses vara bevis för produkternas leverans.

Немецкий

der nachweis über die durchgeführte lieferung der erzeugnisse gilt als erbracht, wenn eine von der bestimmungsinterventionsstelle erteilte Übernahmebescheinigung vorgelegt wird.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

utgifterna vid transport inom gemenskapen skall betalas av bestämmelsestaten på grundval av de kvantiteter som faktiskt anländer dit.

Немецкий

die kosten des innergemeinschaftlichen transports werden vom bestimmungsmitgliedstaat der erzeugnisse nur für tatsächlich eingetroffene mengen gezahlt.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

b) myndigheterna i bestämmelsestaten har vägrat honom inresa och återsänt honom till den medlemsstat som varit transitland för honom.

Немецкий

b) die behörden des bestimmungsstaates ihm die einreise verweigert und ihn in den mitgliedstaat zurückgeschickt haben, durch den er dorthin verbracht wurde.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

1. medlemsstaterna och albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.

Немецкий

(1) die mitgliedstaaten und albanien sollten die durchbeförderung drittstaatsangehöriger und staatenloser auf die fälle beschränken, in denen diese personen nicht auf direktem wege in den bestimmungsstaat rückgeführt werden können.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

3. en medborgare i tredje land som ansöker om transitvisering vid gränsen skall inneha de viseringar som krävs för fortsatt resa till andra transitstater än de medlemsstater som tillämpar bestämmelserna i avdelning ii kapitel 3 i schengenkonventionen och till bestämmelsestaten.

Немецкий

(3) ein drittstaatsangehöriger, der an der grenze ein durchreisevisum beantragt, muss im besitz der visa sein, die für seine weiterreise in andere transitstaaten als mitgliedstaaten, die titel ii kapitel 3 des schengener durchführungsübereinkommens anwenden, und für den bestimmungsstaat erforderlich sind.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

det enda undantaget från denna princip är de restriktioner som införts av bestämmelsestaten på de grunder som anges i artikel 30 i eg-fördraget eller på grundval av tvingande hänsyn som har erkänts i domstolens rättspraxis, under förutsättning att dessa är proportionerliga.

Немецкий

die einzigen zulässigen abweichungen von diesem grundsatz sind von den bestimmungsmitgliedstaaten auferlegte beschränkungen aus den in artikel 30 eg-vertrag genannten gründen oder zwingenden gründen des allgemeininteresses, die durch die rechtsprechung des europäischen gerichtshofes anerkannt sind, soweit es sich um verhältnismäßige maßnahmen handelt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

3. en medborgare i tredje land som ansöker om transitvisering vid gränsen skall inneha de viseringar som krävs för fortsatt resa till andra transitstater än de medlemsstater som tillämpar bestämmelserna i avdelning ii kapitel 3 i schengenkonventionen och till bestämmelsestaten. den utfärdade transitviseringen skall medge direkt transit genom den berörda medlemsstatens eller de berörda medlemsstaternas territorium.

Немецкий

(3) ein drittstaatsangehöriger, der an der grenze ein durchreisevisum beantragt, muss im besitz der visa sein, die für seine weiterreise in andere transitstaaten als mitgliedstaaten, die titel ii kapitel 3 des schengener durchführungsübereinkommens anwenden, und für den bestimmungsstaat erforderlich sind. das erteilte durchreisevisum erlaubt die unmittelbare durchreise durch das hoheitsgebiet des betreffenden mitgliedstaats oder der betreffenden mitgliedstaaten.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

4. albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. i sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.

Немецкий

(4) albanien bzw. der mitgliedstaat kann die genehmigung widerrufen, wenn nach ihrer erteilung in absatz 3 genannte umstände auftreten oder bekannt werden, die der durchbeförderung entgegenstehen, oder wenn die weiterreise in etwaige weitere durchgangsstaaten oder die rückübernahme durch den bestimmungsstaat nicht mehr gewährleistet ist. in diesem fall nimmt der ersuchende staat den drittstaatsangehörigen oder den staatenlosen, falls notwendig, unverzüglich zurück.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,705,688 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK