Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
det är tydligt att en eskalerande konfliktsituation har intagit fredsavtalets och fredsvägens plats.
es ist unbestreitbar, daß anstelle des friedensabkommens und des weges, der zum frieden führen soll, eine eskalierende konfliktsituation getreten ist.
i betänkandet byggs en konfliktsituation upp mellan tekniska framsteg och en hållbar utveckling.
in dem bericht wird ein zwiespalt zwischen dem technologischen fortschritt und einer nachhaltigen entwicklung konstruiert.
kvinnorna håller ofta samman samhällsväven i en konfliktsituation, men de deltar sällan i beslutsfattandet.
so sind beispielsweise frauen selten in den entscheidungsebenen vertreten, obwohl sie in konflikten häufig die gesellschaftlichen strukturen aufrechterhalten.
den konfliktsituation som håller på att uppstå mellan statliga och regionala förvaltningar när det gäller hur medlen
ferner ist das konfliktpotenzial, das sich zwischen den zentralstaatlichen und den regionalen verwaltungen beim management der strukturfondsressourcen zur bewältigung von notfällen ergibt, ein weiteres element, das beim Überdenken der finanzhilfen für die am stärksten benachteiligten gebiete der eu berücksichtigt werden muss.
kvinnorna är ofta de som håller samhällsväven samman i en konfliktsituation, men de deltar sällan i beslutsfattandet.
so sind beispielsweise frauen selten in den entscheidungsebenen vertreten, obwohl sie in konflikten häufig die gesellschaftlichen strukturen aufrechterhalten.
därför måste vi försöka få till stånd ett avtal som gör att vi kan lösa den konfliktsituation som för närvarande råder.
deshalb sollte eine einigung angestrebt werden, durch welche die derzeit bestehende konfrontation überwunden wird.
i en konfliktsituation försvagas satellitsignalen inom vissa områden, råkar ut för kraftiga störningar eller blir otillförlitlig genom felaktig information.
in konfliktfällen wird das satellitensignal in einigen gebieten unterdrückt oder durch falschinformationen stark gestört oder unwirksam gemacht.
vi måste acceptera att i varje konfliktsituation bär båda sidor skulden, och att de militära reaktionerna i många fall har varit oproportionerliga.
wir müssen einsehen, dass bei gewalttätigen konflikten keine partei ihre hände in unschuld waschen kann und die militärischen gegenschläge in vielen fällen unverhältnismäßig waren.
jag inser att den österrikiska regeringen har en hel del ogjort på detta område , men jag ber kommissionsledamoten om hans stöd för att ta udden av denna konfliktsituation .
ich weiß, dass die österreichische regierung hier einiges versäumt hat, bitte sie aber um unterstützung, herr kommissar, um diese konfliktsituation zu entschärfen.
vi noterar att konfliktsituationer självklart är mycket komplicerade och kräver att givarna gör noggranna konfliktanalyser och regelbundet utvärderar vilka konsekvenser deras åtgärder och bistånd kan ha i varje konfliktsituation.
wir stellen fest, dass konfliktsituationen per definitionem sehr komplex sind und es erforderlich machen, dass die geber gründliche konfliktanalysen durchführen und die auswirkungen, die ihre maßnahmen und unterstützung auf alle gegebenen konfliktsituationen haben, regelmäßig neu bewerten.
de flesta länder står inför en konfliktsituation när det gäller att minska både fattigdoms- och arbetslöshetsfällorna, eftersom transfereringar används för att säkerställa ett existensminimum.
für die meisten länder ist die gleichzeitige bekämpfung von armut und arbeitslosigkeit deshalb ein problem, weil die sozialleistungen zur sicherung des existenzminimums verwendet werden.
den konfliktsituation som håller på att uppstå mellan statliga och regionala förvaltningar när det gäller hur medlen i strukturfonderna ska hanteras för att lösa krissituationerna ger för övrigt också anledning att överväga hur stöden till de mest missgynnade regionerna i unionen bör förändras.
ferner ist das konfliktpotenzial, das sich zwischen den zentralstaatlichen und den regionalen verwaltungen beim management der strukturfondsressourcen zur bewältigung von notfällen ergibt, ein weiteres element, das beim Überdenken der finanzhilfen für die am stärksten benachteiligten gebiete der eu berücksichtigt werden muss.
transporterna är av central betydelse för utvecklingen i den moderna ekonomin, men därmed uppstår en konfliktsituation mellan å ena sidan samhällets krav på ökad rörlighet och å andra sidan det växande missnöjet med de ständiga förseningarna och den bristande kvaliteten på transporterna.
der verkehr – für das funktionieren der modernen volkswirtschaft unerlässlich – steht in einem ständigen spannungsverhältnis zwischen einer gesellschaft, die nach immer mehr mobilität verlangt, und der öffentlichen meinung, die zunehmend anstoß nimmt an chronischen verspätungen und der mäßigen qualität der leistungen, die bestimmte verkehrsdienste erbringen.
ett sexmånaders- eller ett tolvmånadersprogram för gemensamma resor , givetvis underkastad eventuella krissituationer, vore ett rimligt sätt att göra vår närvaro känd i de länder som har eller kan tänkas ha en konfliktsituation.
ein halbjahres- oder sogar ein jahresplan für gemeinsame reisen, der natürlich den einflüssen der jeweils entstehenden notfälle ausgesetzt wäre, dürfte wohl eine vertretbare möglichkeit sein, um in ländern, in denen ein konflikt lodert- bzw. schwelt oder abzusehen ist-, präsenz zu beweisen.
Ändringsförslag 51 som syftar till att lägga till en ny artikel (10 b) om klagomål till ombudsmannen godtogs inte av kommissionen eftersom man ville undvika en konfliktsituation med artikel 195 i eg-fördraget, som reglerar tillgång till ombudsmannaförfarandet. detta ändringsförslag har inte förts in i den gemensamma ståndpunkten.
die abänderung 51 zur einfügung eines neuen artikels 10 buchstabe b) betreffend beschwerden beim bürgerbeauftragten wurde von der kommission abgelehnt, um konflikte mit artikel 195 eg-vertrag zu vermeiden, der den zugang zu verfahren vor dem bürgerbeauftragten vorsieht. auch in den gemeinsamen standpunkt wurde diese abänderung nicht übernommen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: