Вы искали: hövitsmannen (Шведский - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Norwegian

Информация

Swedish

hövitsmannen

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Норвежский

Информация

Шведский

därnäst hövitsmannen johanan och med honom två hundra åttio tusen;

Норвежский

og ved siden av ham høvedsmannen johanan med to hundre og åtti tusen

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men hövitsmannen trodde mer på styrmannen och skepparen än på det som paulus sade.

Норвежский

men høvedsmannen satte mere lit til styrmannen og skipperen enn til det som paulus sa.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och när han av hövitsmannen hade fått veta huru det var, skänkte han åt josef hans döda kropp.

Норвежский

og han kalte høvedsmannen for sig og spurte ham om det var lenge siden han døde; og da han hadde fått det å vite av høvedsmannen, gav han liket til josef.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och hövitsmannen för drabanterna anställde josef hos dem till att betjäna dem; och de sutto där i förvar en tid.

Норвежский

og høvdingen over livvakten satte josef til å være hos dem, og han gikk dem til hånde; og de blev sittende en tid i fengslet.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men när sebul, hövitsmannen i staden, fick höra vad gaal, ebeds son, hade sagt, upptändes hans vrede.

Норвежский

da sebul, byens høvedsmann, hørte hvad ga'al, ebeds sønn, hadde sagt, optendtes hans vrede,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den femte, den som tjänstgjorde under femte månaden, var hövitsmannen samhut, jisraiten. och i hans avdelning voro tjugufyra tusen.

Норвежский

den femte, som gjorde tjeneste i den femte måned, var høvdingen samhut, jisrahitten, og til hans hærdeling hørte fire og tyve tusen mann.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men hövitsmannen ville rädda paulus och hindrade dem därför i deras uppsåt, och bjöd att de simkunniga först skulle kasta sig i vattnet och söka komma i land,

Норвежский

men høvedsmannen, som vilde frelse paulus, hindret dem i deres råd, og bød at de som kunde svømme, skulde først kaste sig ut og komme i land,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men israels konung sade: »tag mika och för honom tillbaka till amon, hövitsmannen i staden, och till joas, konungasonen.

Норвежский

da sa israels konge: ta mika og før ham tilbake til byens høvedsmann amon og til kongesønnen joas

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men israels konung sade: »tagen mika och fören honom tillbaka till amon, hövitsmannen i staden, och till joas, konungasonen.

Норвежский

da sa israels konge: ta mika og før ham tilbake til byens høvedsmann amon og til kongesønnen joas

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och detta var ordningen bland dem, efter deras familjer. till juda hörde följande överhövitsmän: hövitsmannen adna och med honom tre hundra tusen tappra stridsmän;

Норвежский

dette er listen over dem efter deres familier: høvedsmennene over tusen i juda var: høvedsmannen adna med tre hundre tusen djerve stridsmenn

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då drog joram över till sair med alla sina stridsvagnar. och om natten gjorde han ett anfall på edoméerna, som hade omringat honom, och slog dem och hövitsmannen över deras vagnar, men folket flydde till sina hyddor.

Норвежский

da drog joram over til sa'ir med alle sine stridsvogner; han brøt op om natten og slo edomittene, som hadde omringet ham, og høvedsmennene over deres vogner; men folket flyktet til sine hjem.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men när hövitsmannen, som stod där mitt emot honom, såg att han på sådant sätt gav upp andan, sade han: »förvisso var denne man guds son.»

Норвежский

men da høvedsmannen, som stod like imot ham, så at han utåndet med et sådant rop, sa han: sannelig, denne mann var guds sønn!

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men när hövitsmannen och de som med honom höllo vakt om jesus sågo jordbävningen och det övriga som skedde, blevo de mycket förskräckta och sade: »förvisso var denne guds son.»

Норвежский

men da høvedsmannen og de som holdt vakt med ham over jesus, så jordskjelvet og det som skjedde, blev de såre forferdet og sa: sannelig, denne var guds sønn!

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

de svarade: »hövitsmannen kornelius, en rättfärdig och gudfruktig man, som har gott vittnesbörd om sig av hela det judiska folket, har i en uppenbarelse fått befallning av en helig ängel att hämta dig till sig och höra vad du har att säga.»

Норвежский

de sa: kornelius, en høvedsmann, en rettferdig og gudfryktig mann, som har godt vidnesbyrd av hele jødenes folk, fikk det bud av en hellig engel at han skulde hente dig til sitt hus og høre hvad du har å si.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,802,703,534 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK