Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
beloppen för kompensationsbetalningen fastställs nedan.
kwoty płatności wyrównawczych wynoszą: ecu/ha _bar_ 1997/98 _bar_ 1998/99 _bar_ 1999/2000 _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
3. beloppen för kompensationsbetalningen fastställs nedan.
—terytorium metropolii -96,35 -192,70 -289,05 -—gujana -131,80 -263,60 -395,40 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
%quot%3. beloppen för kompensationsbetalningen fastställs nedan.
francja ----—terytorium wielkomiejskie -96,35 -192,70 -289,05 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kompensationsbetalningen skall omräknas till euro med hjälp av avistakursen på likviddagen.
płatność kompensacyjną przelicza się na eur po kursie kasowym obowiązującym w dacie rozliczenia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kompensationsbetalningen skall fastställas decentraliserat per hektar areal som är bestådd med ris.
płatność wyrównawczą ustala się na hektar ziemi obsianej ryżem i jest ona zróżnicowana przez państwo członkowskie.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
om fra-kontrakt i utländsk valuta innehas ska kompensationsbetalningen påverka valutapositionen.
w przypadku transakcji terminowej na stopę procentową w walutach obcych płatności rozliczeniowe mają wpływ na pozycję walutową.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. kompensationsbetalningen skall fastställas decentraliserat per hektar areal som är bestådd med ris.
3. kwoty płatności wyrównawczych wynoszą:ecu/ha -1997/98 -1998/99 -1999/2000 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
d) tillämpningsföreskrifterna för artikel 6 och de tillägg och avdrag som är tillämpliga på kompensationsbetalningen.
d) szczegółowe zasady stosowania art. 6 i podwyżki i redukcje cen stosowane do płatności wyrównawczej;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
kompensationsbetalningen skall erläggas mellan den 16 oktober och den 31 december närmast efter det att innevarande regleringsår har börjat.
portugalia -106,18 -212,36 -318,53 -dla osiągnięcia lepszej orientacji produkcji, kwoty dodatków wyrównawczych mogą się różnić po zastosowaniu podwyżek lub obniżek cen w zależności od odmiany.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
för att åstadkomma bättre inriktning av produktionen kan de belopp som avser kompensationsbetalningen differentieras genom tillämpning av tillägg eller avdrag efter sort.
—departamenty tessaloniki, serres, kavala, aitolia, akarnania oraz fthiotida -131,27 -262,55 -393,82 -—inne departamenty -131,27 -262,55 -393,82 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
för att åstadkomma en bättre inriktning av produktionen kan de belopp som avser kompensationsbetalningen differentieras genom tillämpning av tillägg eller avdrag efter sort.
portugalia -106,18 -212,36 -318,53 -w celu dążenia do osiągnięcia lepszej orientacji produkcji, kwoty płatności wyrównawczych mogą być zmieniane przez stosowanie podwyżek lub redukcji cen zależnie od odmiany.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
berörda medlemsstater skall tillämpa modifierade nedsättningar och i förekommande fall tillställa eller av berörda producenter återkräva skillnaden mellan den ursprungligen fastställda kompensationsbetalningen och den som framgår av de modifierade nedsättningarna.
zainteresowane państwa członkowskie wprowadzają zmienione stopy obniżki, odpowiednio, wypłacając danym producentom lub odzyskując od nich różnicę między pierwotną płatnością wyrównawczą a płatnością wynikającą ze stosowania zmienionej stopy obniżki.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"vid tillämpning av föregående stycke skall den berörda medlemsstaten fastställa nedsättningen av kompensationsbetalningen före den dag som fastställs enligt förfarandet i artikel 22 i denna förordning.
"tam, gdzie stosuje się akapit poprzedzający, dane państwo członkowskie określa przed terminem, ustalonym zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 22 niniejszego rozporządzenia, skalę redukcji, jaka powinna być zastosowana wobec płatności wyrównawczych.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
representativ avkastning som används för att beräkna kompensationsbetalningen (i regionaliseringsplanen enligt artikel 3 i rådets förordning (eg) nr 1251/1999).
reprezentatywna produktywność stosowana do obliczania płatności wyrównawczej (zgodnie z planem regionalizacji na podstawie art. 3 rozporządzenia rady (we) nr 1251/1999).
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
därmed uppstår inte någon fördel för bav i form av överdrivna kompensationsbetalningar för förvaltningen som skulle motsvara ett stöd.
w ten sposób bav nie odniesie korzyści w postaci zawyżonego wynagrodzenia za administrację, które byłoby równoznaczne z udzieleniem pomocy.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник: