Вы искали: kapacitetsregleringen (Шведский - Португальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Portuguese

Информация

Swedish

kapacitetsregleringen

Portuguese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Португальский

Информация

Шведский

för att det första villkoret i artikel 81.3 i fördraget skall vara uppfyllt krävs att det fastställs att prissättningen och kapacitetsregleringen inom linjekonferenser ger konkreta ekonomiska fördelar.

Португальский

para que a primeira condição prevista no n.º 3 do artigo 81.º do tratado se encontre preenchida, deve determinar-se que decorrem vantagens económicas consideráveis das actividades de fixação de preços e de regulação das capacidades das conferências.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

28. för att det första villkoret i artikel 81.3 i fördraget skall vara uppfyllt krävs att det fastställs att prissättningen och kapacitetsregleringen inom linjekonferenser ger konkreta ekonomiska fördelar. det måste bevisas att det finns ett direkt orsakssamband mellan den påstådda stabiliteten och de tillförlitliga transporttjänsterna.

Португальский

28. para que a primeira condição prevista no n.º 3 do artigo 81.º do tratado se encontre preenchida, deve determinar-se que decorrem vantagens económicas consideráveis das actividades de fixação de preços e de regulação das capacidades das conferências. deve ser estabelecido um nexo causal directo entre a alegada estabilidade e o fornecimento de serviços de transporte fiáveis.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

(4) av de villkor för undantag som anges i artikel 81.3 är det första att det konkurrensbegränsande avtalet skall bidra till att förbättra produktionen eller distributionen av varor eller till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande. vad gäller kravet på att linjekonferenserna skall skapa resultat bör det påpekas att linjekonferenserna inte längre kan driva igenom sin prissättning, men att de fortfarande fastställer avgifter och tilläggsavgifter, som också är en del av frakttariffen. det finns inte heller belägg för att konferenssystemet skapar mer stabila frakttariffer eller mer tillförlitliga transporttjänster än vad som skulle kunna uppnås på en fullt konkurrensutsatt marknad. det blir vanligare och vanligare att konferensmedlemmarna tillhandahåller sina tjänster på grundval av individuella tjänsteavtal med individuella exportörer. konferenserna klarar inte heller att reglera transportkapaciteten, då varje transportör fattar sina egna individuella beslut. detta innebär att prisstabiliteten och tillförlitligheten när det gäller tjänster med de villkor som för närvarande råder på marknaden säkras genom de individuella tjänsteavtalen. det påstådda orsakssambandet mellan konkurrensbegränsningarna (fastställande av priser och kapacitetsreglering) och de påstådda resultaten (tillförlitliga tjänster) förefaller vara för svagt för att det första villkoret i artikel 81.3 skall kunna uppfyllas.

Португальский

(4) a primeira condição para beneficiar de uma isenção ao abrigo do n.o 3 do artigo 81.o do tratado consiste no facto de o acordo restritivo contribuir para melhorar a produção ou a distribuição dos produtos ou para promover o progresso técnico ou económico. no que se refere às eficiências que geram, as conferências deixaram de estar em condições de aplicar a tarifa de conferência embora continuem a fixar taxas e sobretaxas que fazem parte do preço do transporte. não existem também elementos que comprovem que o sistema de conferência proporciona taxas de frete mais estáveis ou serviços de transporte mais fiáveis do que aconteceria num mercado plenamente concorrencial. os membros das conferências propõem cada vez mais os seus serviços através de acordos de serviços individuais celebrados com exportadores. além disso, as conferências não gerem a capacidade de transporte disponível, visto que se trata de uma decisão individual de cada transportador. nas actuais condições de mercado, a estabilidade dos preços e a fiabilidade dos serviços são alcançadas através de acordos de serviços individuais. consequentemente, afigura-se que o alegado nexo causal entre as restrições (fixação dos preços e regulação das capacidades) e as alegadas eficiências (serviços fiáveis) é demasiado ténue para satisfazer a primeira condição prevista no n.o 3 do artigo 81.o do tratado.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,525,624 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK