Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gud vare tack, jag talar tungomål mer än i alla;
hvala bogu mom to govorim jezike veæma od svih vas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
de hörde dem nämligen tala tungomål och storligen prisa gud.
jer ih sluahu gde govorahu jezike, i velièahu boga. tada odgovori petar:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
a bee na celoj zemlji jedan jezik i jednake reèi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
därför må den som talar tungomål bedja om att han ock må kunna uttyda.
zato, koji govori jezikom neka se moli bogu da kazuje.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock herren ut dem över hela jorden.
zato se prozva vavilon, jer onde pomete gospod jezik cele zemlje, i odande ih rasu gospod po svoj zemlji.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dessa voro hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
to su sinovi hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
-- ja väl, genom stammande läppar och på ett främmande tungomål skall han tala till detta folk,
zato æe nerazumljivom besedom i tudjim jezikom govoriti tom narodu;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och de blevo alla uppfyllda av helig ande och begynte tala andra tungomål, efter som anden ingav dem att tala.
i napunie se svi duha svetog, i stadoe govoriti drugim jezicima, kao to im duh davae te govorahu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och mig blev sagt: »du måste än ytterligare profetera om många folk och folkslag och tungomål och konungar.
i reèe mi: valja ti opet prorokovati narodima i plemenima i jezicima i carevima mnogima.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och dock vill jag hellre i församlingen tala fem ord med mitt förstånd, till undervisning jämväl för andra, än tio tusen ord i tungomål.
ali u crkvi volim pet reèi umom svojim reæi, da se i drugi pomognu, nego hiljadu reèi jezikom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
från dessa hava inbyggarna i hedningarnas havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
od njih se razdelie ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svom i po porodicama svojim, u narodima svojim.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vi må vara judar eller proselyter, kretenser eller araber, alla höra vi dem på våra egna tungomål tala om guds väldiga gärningar.»
kriæani i arapi, èujemo gde oni govore naim jezicima velièine boje.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
detta blev bekant för alla jerusalems invånare, och så blev den åkern på deras tungomål kallad akeldamak (det betyder blodsåkern).
i postade znano svima koji ive u jerusalimu da æe se ta njiva prozvati njihovim jezikom akeldama, koje znaèi njiva krvna.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och han sade ytterligare till mig: »vattnen som du har sett, där varest skökan tronar, äro folk och människoskaror och folkslag och tungomål.
i reèe mi: vode, to si video, gde sedi kurva, ono su ljudi i narodi, i plemena i jezici.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
på den tiden skola i egyptens land finnas fem städer som tala kanaans tungomål, och som svärja vid herren sebaot; en av dem skall heta ir-haheres.
u to æe vreme biti pet gradova u zemlji misirskoj koji æe govoriti jezikom hananskim i zaklinjati se gospodom nad vojskama; jedan æe se zvati grad aheres.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och jag såg en annan ängel flyga fram uppe i himlarymden; han hade ett evigt evangelium, som han skulle förkunna för dem som bo på jorden, för alla folkslag och stammar och tungomål och folk.
i videh drugog andjela gde leti posred neba, koji imae veèno jevandjelje da objavi onima koji ive na zemlji, i svakom plemenu, i jeziku i kolenu i narodu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Åt denne gavs välde och ära och rike, och alla folk och stammar och tungomål måste tjäna honom. hans välde är ett evigt välde, som icke skall tagas ifrån honom, och hans rike skall icke förstöras.
i dade mu se vlast i slava i carstvo da mu slue svi narodi i plemena i jezici; vlast je njegova vlast veèna, koja neæe proæi, i carstvo se njegovo neæe rasuti.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
om nu hela församlingen komme tillhopa till gemensamt möte, och alla där talade tungomål, och så några som vore olärda komme ditin, eller några som icke trodde, skulle då icke dessa säga att i voren ifrån edra sinnen?
ako se dakle skupi crkva sva na jedno mesto, i svi uzgovorite jezicima, a dodju i prostaci, ili nevernici, neæe li reæi da ste poludeli?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja, mina bröder, om jag komme till eder och talade tungomål, vad gagn gjorde jag eder därmed, såframt jag icke därjämte genom mitt tal meddelade eder antingen någon uppenbarelse eller någon kunskap eller någon profetia eller någon undervisning?
a sad, braæo, ako dodjem k vama jezike govoreæi, kakvu æu korist uèiniti ako vam ne govorim ili u otkrivenju, ili u razumu, ili u prorotvu, ili u nauci?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: