Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
anestesi och återupplivning
anestezija in reanimacija
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
apparatur för anestesi och återupplivning
naprave za anestezijo in reanimacijo
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
patienten ska flyttas till en miljö med fullständiga resurser för återupplivning.
bolnika je treba premestiti v okolje, v katerem je na voljo vsa oprema za oživljanje.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
kunskap om rutiner och teknik vid återupplivning samt behandling av anafylaxi är nödvändig.
bistveno je dobro poznavanje postopkov in tehnik reševanja ter zdravljenja anafilaksije.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
utrustning för artificiell ventilation, syrgastillsättning och cirkulatorisk återupplivning skall finnas i omedelbar närhet.
vsa potrebna oprema za umetno dihanje, obogatitev s kisikom in cirkulacijsko reanimacijo mora biti stalno pri roki.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
inomax- behandlingen måste även kunna ge utrymme för manuell ventilation såsom sug, patienttransport och återupplivning.
zdravljenje z zdravilom inomax mora biti pri posegih, kot so sukcija, prevoz bolnika in oživljanje, mogoče tudi z ročnim predihavanjem.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
8. undersöka och ta hand om det nyfödda barnet; ta alla de initiativ som är nödvändiga och eventuellt genomföra omedelbar återupplivning.
8. pregledovati in negovati novorojenega otroka; ukrepati po lastni presoji v primeru potrebe in izvajati takojšnje oživljanje, če je to potrebno;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
h) undersöka och ta hand om det nyfödda barnet; ta alla initiativ som krävs och eventuellt genomföra omedelbar återupplivning.
(h) pregledovanje in negovanje novorojenega otroka; ukrepanje po lastni presoji v primeru potrebe in izvajanje takojšnjega oživljanja, kadar je to potrebno;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
det viktigaste effektkriteriet var blandningen av kardiovaskulär mortalitet, icke- dödlig myokardinfarkt och/ eller hjärtstillestånd med framgångsrik återupplivning.
glavni kriterij učinkovitosti je bila pojavnost kardiovaskularne smrtnosti, nesmrtnega miokardnega infarkta in/ ali zaustavitev srca z uspešnim oživljanjem.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
luminity skall endast adminstreras av läkare som utbildats för, och har erfarenhet av utförandet och tolkningen av ekokardiogram med kontrast, och adekvat utrustning för återupplivning skall finnas tillgänglig för eventuella fall av överkänslighetsreaktioner.
zaradi možnega pojava preobčutljivostnih reakcij je pri uporabi zdravila luminity treba imeti na voljo ustrezno opremo za oživljanje.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
administrering bör ske under noggrann övervakning av erfaren läkare med omedelbar tillgång till adekvat utrustning för återupplivning (för radiofarmaceutiska försiktighetsåtgärder hänvisas även till avsnitten 4. 4, 6. 6 och 12).
infundiranje se mora izvajati pod strogim nadzorom izkušenega zdravnika, ki mora imeti takoj na razpolago vso opremo za reanimacijo (za previdnostne ukrepe v zvezi z uporabo radiofarmakov glejte poglavja 4. 4, 6. 6 in 12).
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
tillräcklig klinisk erfarenhet som förvärvats vid godkända institutioner där barnmorskan självständigt och på eget ansvar i den utsträckning som är nödvändigt och med undantag av en patologisk situation, har kunnat bedriva mödravård, ansvara för förlossningen och dess konsekvenser vid godkända institutioner, övervaka förlossningsarbetet och födseln, vården efter förlossningen och neonatal återupplivning i väntan på en läkare.
ustrezne klinične izkušnje v pooblaščenih ustanovah, ki babici omogočajo, da v pooblaščenih ustanovah samostojno in na lastno odgovornost, v potrebnem obsegu in brez patoloških situacij, vodi nego pred rojstvom, porod in njegove posledice in nadzoruje porod in rojstvo, nego po porodu in oživljanje novorojenčka med čakanjem na zdravnika;
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник: