Вы искали: exekvaturförfarande (Шведский - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Французский

Информация

Шведский

exekvaturförfarande

Французский

procédure d'exéquatur

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

förenklat exekvaturförfarande

Французский

exequatur allégé

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

inget krav på exekvaturförfarande

Французский

suppression de l’exequatur

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

de hänvisar således till det exekvaturförfarande som föreskrivs i den förordningen.

Французский

elles contiennent ainsi un renvoi à la procédure d'exequatur établie dans ledit règlement.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

verkställighet i utlandet: betalningsföreläggandet som en europeisk exekutionstitel utan exekvaturförfarande

Французский

exécution transfrontalière - l’injonction de payer en tant que titre exécutoire européen sans exequatur

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

avgörandena skall erkännas automatiskt och de fördragsslutande staterna skall föreskriva ett enkelt och snabbt exekvaturförfarande.

Французский

les décisions bénéficient de la reconnaissance automatique, et les États contractants doivent prévoir une procédure d'exequatur simple et rapide.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

”exekvaturförfarande” en formalitet som är nödvändig för erkännande och verkställighet av ett utländskt avgörande.

Французский

«exequatur» : formalité nécessaire à la reconnaissance et à l’exécution d’un jugement étranger.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Шведский

bör man i den nya haagkonventionen föreskriva ett förenklat exekvaturförfarande som liknar det i förordning nr 44/2001?

Французский

dans le cadre de la future convention de la haye, doit-on envisager un système d’exequatur simplifié semblable à celui qui est prévu par le règlement n° 44/2001 ?

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

1.4 vi konstaterar med tillfredsställelse att förordningen bibehåller verkställbarheten i det beslut som fattas utan att man måste inleda ett exekvaturförfarande.

Французский

1.4 il note avec satisfaction que le règlement maintient le caractère exécutoire de la décision obtenue sans avoir recours à la procédure d’exequatur.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

på samma sätt kan verkställighetsåtgärder röra alla domar och officiella handlingar som enligt befintliga rättsakter omfattas av exekvaturförfarande eller redan har befriats från denna formalitet.

Французский

de même, les mesures d’exécution peuvent concerner toutes les décisions et actes authentiques qui, au regard des instruments existants, sont revêtus de l’ exequatur ou, mieux encore, déjà dispensés de cette formalité.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Шведский

amtsgericht oranienburgs dom av den 20 juni 2007 skulle således ha verkställts omedelbart enligt bestämmelserna i kapitel iii avsnitt 4 i förordningen, utan något särskilt exekvaturförfarande.

Французский

la décision du 20 juin 2007 de l’amtsgericht oranienburg devait donc être directement exécutée selon les dispositions du chapi -tre iii, section 4, du règlement, sans procédure spéciale d’exequatur.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

det slutliga målet är att avskaffa det exekvaturförfarande som för närvarande krävs innan ett avgörande som fattats i en medlemsstat kan verkställas i en annan medlemsstat.

Французский

son objectif final est de supprimer l'exequatur requis pour qu'une décision prise dans un État membre puisse être exécutée dans un autre.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

en europeisk exekutionstitel skulle innebära en förenkling i gränsöverskridande fall endast om man kan avstå från ett exekvaturförfarande (verkställighetsförklaring) i den medlemsstat där ärendet måste verkställas.

Французский

un titre exécutoire européen n'entraînerait une simplification des affaires transfrontalières que si l'on peut renoncer à l'exequatur dans l'État membre dans lequel la décision doit être exécutée.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

e) ett krav på erkännande eller verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett motsvarande beslut, oavsett var de är avgivna.

Французский

e) une demande visant à obtenir, y compris par voie d'exequatur, la reconnaissance ou l'exécution d'un jugement, d'une sentence arbitrale ou d'une décision équivalente, quel que soit le lieu où ils ont été rendus;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Шведский

2.8 om det finns en reell konflikt eller procedurkonflikt med den nationella offentliga rätten eller europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, bör den stat där målet väckts vägra exekvaturförfarande eller vägra erkänna kyrkans beslut.

Французский

2.8 en cas de conflit de fond ou de procédure avec son ordre public interne ou avec la convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'État saisi devrait refuser l'exequatur ou la reconnaissance de la décision ecclésiastique.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE

Шведский

i samband med avgöranden om obestridda fordringar är syftet att avskaffa de mellanliggande åtgärder som för närvarande är nödvändiga för att få avgörandet verkställt i en annan medlemsstat (så kallat exekvaturförfarande) och att ta bort möjligheten att invända mot erkännandet.

Французский

elle vise à supprimer, dans le domaine des décisions relatives à des créances incontestées, les mesures intermédiaires actuellement nécessaires à l’exécution dans un autre État membre (procédure dite «d'exequatur») ainsi que la possibilité de s'opposer à la reconnaissance.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

2.11 dessa harmoniserade bestämmelser bör dock innehålla en möjlighet för det nationella rättssystemet att vägra erkännande av och exekvaturförfarande för beslut i frågor som innehåller europeiska aspekter och fattas i tredje land, om detta beslut står i strid mot en grundläggande rättighet som erkänns i europa för en av parterna eller andra grundläggande nationella bestämmelser som domstolen måste beakta.

Французский

2.11 mais ces règles harmonisées devraient comprendre une réserve d'ordre public en matière de reconnaissance ou d'exequatur de la décision présentant un aspect européen et prononcée dans un pays tiers si cette décision remettait en cause un droit fondamental reconnu en europe pour l'une des parties ou d'autres dispositions impératives d'ordre public interne que le juge est tenu d'évoquer d'office.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 6
Качество:

Источник: IATE

Шведский

2.12 gemenskapsrätten bör dessutom inte medge obligatoriskt erkännande i alla medlemsstater utan föregående exekvaturförfarande i fråga om tredje lands beslut om äktenskapsskillnad, annullering av äktenskap eller hemskillnad rörande personer som är bosatta i eu, men som inte är medborgare i ett eu-land, i fall då ett annat medlemsland tidigare har erkänt ett sådant beslut som en följd av ett bilateralt avtal med landet i fråga.

Французский

2.12 le droit communautaire ne devrait en outre accepter aucune reconnaissance obligatoire par tous les pays membres d'un jugement de divorce, d'annulation ou de séparation de corps prononcé dans un pays tiers et concernant des résidents dans l'union n'ayant pas de nationalité d'un pays membre sans procédure préalable d'exequatur, quand un autre pays membre aurait préalablement reconnu un tel jugement en vertu d'un accord bilatéral conclu avec ledit pays tiers.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 7
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,788,295 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK