Вы искали: sekretessbestämmelserna (Шведский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

French

Информация

Swedish

sekretessbestämmelserna

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Французский

Информация

Шведский

vikten av att respektera och följa sekretessbestämmelserna.

Французский

importance du respect des règles de confidentialité

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

sekretessbestämmelserna vad avser informationen i företagens anbud bör skärpas.

Французский

1.8 les règles de confidentialité relatives aux informations contenues dans les offres des entreprises doivent être renforcées.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

de ska iaktta sekretessbestämmelserna i enlighet med kraven i punkt 3.

Французский

ils sont tenus au secret professionnel, dans les conditions prévues au paragraphe 3.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

b) iaktta sekretessbestämmelserna i enlighet med de villkor som fastställs i artikel 5,

Французский

b) sont tenus au secret professionnel, dans les conditions définies à l'article 5;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

de skall dock ha tystnadsplikt i enlighet med artikel 194 i fördraget och omfattas av sekretessbestämmelserna.

Французский

toutefois, ils sont tenus à l'obligation du secret conformément à l'article 194 du traité et au règlement de sécurité.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Шведский

i de nuvarande sekretessbestämmelserna fastställs principen att alla handlingar är offentliga om de inte genom lag belagts med sekretess.

Французский

les objectifs implicitement assignés à la banque en ce qui concerne le maintien de la stabilité des prix seront inscrits dans la loi sur la riksbank.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

särskild rapport till följd av den undersökning som gjorts på ombudsmannens eget initiativ av sekretessbestämmelserna i förbindelse med kommissionens rekryteringsförfaranden.

Французский

rapport spécial du médiateur européen à l’attention du parlement européen,consécutif à l’enquête d’initiativesur le secret dans les procédures de recrutement de la commission,joc371 du 22.12.1999,p.12.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om de åtgärder som vidtagits för att sanktionera alla överträdelser av sekretessbestämmelserna i artikel 12.

Французский

les États membres informent la commission des mesures prises en vue de sanctionner toute infraction à l’obligation de secret prévue à l’article 12.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

skyldigheterna bör emellertid inrättas i en särskild artikel som även bör innehålla en hänvisning till efterlevnaden av sekretessbestämmelserna i den nationella lagstiftningen eller gemenskapslagstiftningen.

Французский

la commission estime cependant qu’il conviendrait d’énoncer les obligations dans un article distinct, qui comporterait une référence au respect des règles de confidentialité prévues dans la législation nationale ou communautaire.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

4.6 sekretessbestämmelserna vad avser informationen i företagens anbud bör skärpas, framför allt när man använder sig av förfarandet för konkurrenspräglad dialog.

Французский

4.6 les règles de confidentialité quant aux informations contenues dans les offres des entreprises doivent être renforcées, en particulier dans les cas de recours à la procédure de dialogue compétitif.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

i sitt yttrande hävdade kommissionen generellt att rättningen av det skriftliga provet vid ett uttagningsprov handlar om jämförelser mellan olika sökande och därför omfattas av sekretessbestämmelserna för uttagningskommittéers åtgärder, och

Французский

sur le cas particulier de m. s., la commission a indiqué que le jury du concours avait désigné comme correcteurs des linguistes compétents et expérimentés et que chaque copie avait été corrigée par deux d'entre eux au moins, travaillant chacun séparément.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

4.12 sekretessbestämmelserna beträffande informationen i företagens anbud bör skärpas i artiklarna 18 respektive 32 i de båda förslagen, framför allt i de fall då förfarandet för konkurrenspräglad dialog tillämpas.

Французский

4.12 les règles de confidentialité visées aux articles 18 et 32 des deux propositions relatives aux informations contenues dans les offres des entreprises doivent être renforcées, en particulier dans les cas de recours à la procédure de dialogue compétitif.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

det är intressant att inget av de fall som har varit föremål för samarbete och som åberopas i denna rapport är en undersökning av en kartell och det är särskilt inom detta område som sekretessbestämmelserna begränsar samarbetet mellan europeiska unionen och förenta staterna.

Французский

on observera qu'aucune affaire de coopération évoquée dans le présent rapport ne porte sur une enquête relative à une entente illicite, et que c'est particulièrement dans ce domaine que les règles de confidentialité limitent la coopération entre l'union européenne et les États-unis.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

medlemsstaterna skall se till att lämpliga åtgärder, inbegripet administrativa åtgärder eller straffrättsliga förfaranden i enlighet med nationell lagstiftning, vidtas mot ansvariga fysiska eller juridiska personer när sekretessbestämmelserna i detta direktiv inte har följts.

Французский

les États membres veillent à ce que soient prises les mesures appropriées, y compris l'ouverture, conformément à leur législation nationale, d'une procédure administrative ou pénale contre les personnes physiques ou morales responsables, lorsqu'il est établi que les règles de confidentialité énoncées par la directive n'ont pas été respectées.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Шведский

4.2 kommittén är också bekymrad över tillämpningen av sekretessbestämmelserna, som skulle kunna stå i vägen för en bättre information om farliga komponenter eller produkter som skulle kunna påverka människors hälsa och säkerhet samt miljön, exempelvis när det gäller produktionshemligheter.

Французский

4.2 il est aussi préoccupé de l'application des dispositions concernant la confidentialité qui pourraient faire obstacle à la meilleure information sur les composants ou produits dangereux qui pourraient affecter la santé, la sécurité des personnes et la qualité de l'environnement, par exemple en matière de secrets de fabrication.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

när det gäller information i förväg (befrielse från tystnadsplikt är ovanligt i sådana ärenden) står det klart att det amerikanska justitiedepartementet på grund av sekretessbestämmelserna i vissa fall inte kan informera i förväg på det sätt som avses i avtalet mellan eg och usa.

Французский

en ce qui concerne la question de l'information préalable (en l'absence de dérogations, qui sont rares dans de telles affaires), il est clair que le ministère de la justice n'est pas, dans certains cas, en mesure de transmettre les notifications préalables normalement prévues par l'accord ce/eu, pour des raisons de confidentialité.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

(9) de medlemsstater där en klinisk prövning äger rum bör ha tillgång till information om prövningens innehåll samt om dess påbörjande och avslutning, och övriga medlemsstater bör kunna få tillgång till samma information. det bör därför upprättas en europeisk databas med dessa uppgifter, varvid sekretessbestämmelserna skall respekteras.

Французский

(9) il convient que les États membres dans lesquels se déroule un essai clinique disposent des informations relatives au contenu, au commencement et à la fin dudit essai et que tous les autres États membres puissent disposer des mêmes informations; dès lors, il y a lieu de constituer une banque européenne de données rassemblant ces informations dans le respect des règles de confidentialité.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,031,795,160 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK