Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
det finns en risk för att självuppfyllande förväntningar befästs och att en envis konjunkturell obalans kvarstår.
les anticipations qui se trouvent vérifiées dans la réalité risquent de se perpétuer, entretenant un déséquilibre conjoncturel persistant.
jag anser att hamas valseger avspeglar en situation där den israeliska politiken har lyckats förverkliga en självuppfyllande profetia.
je crois que la victoire du hamas reflète une situation où la politique israélienne est parvenue à avoir un effet pygmalion.
en tredje slutsats är dock oundviklig; ingen form av starkare styrning kan helt undanröja risken för självuppfyllande likviditetskriser.
cependant, une troisième conclusion semble inévitable : aucune forme de gouvernance plus forte ne peut éliminer entièrement le risque de crises de liquidité auto-réalisatrices.
ur detta utvecklas det emellertid en mycket farlig, självuppfyllande profetia, och det äger rum en utveckling till farliga marknadskoncentrationer i allt fler branscher.
il en découle pourtant une prophétie très dangereuse et tendant à se réaliser de son propre chef. nous nous dirigeons vers des dangereuses concentrations dans un nombre toujours croissant de secteurs.
risken för att negativa prisspiraler blir självuppfyllande, vilket kan leda till marknadsstörningar och även till systemrisker, är den främsta anledningen till tillsynsmyndigheternas farhågor när det gäller blankning.
le risque qu’une spirale à la baisse des prix ne se forme justement parce que les participants au marché craignent un tel phénomène est la principale inquiétude des autorités de régulation en ce qui concerne la vente à découvert.
fred och stabilitet, eftersom de mycket påtagliga hoten mot europas ekonomiska grundvalar ledde till att vårt självförtroende underminerades och till en nästan overklig och självuppfyllande panik som hotade själva den europeiska enheten.
la paix et la stabilité, parce que les menaces très réelles pour les fondements économiques de l’europe ont fini par ébranler notre confiance et conduit à une panique presque surréaliste et autoréalisatrice, qui a mis en danger la trame même de l’unité européenne.
1.7 framför allt deras oförmåga att ta fram relevanta prognoser om framtidsutvecklingen och det faktum att kreditvärderingarna ofta blir självuppfyllande profetior gör att man måste fokusera mer på bristen på insyn i de metoder som kreditvärderingsinstituten tillämpar i sina kreditvärderingar.
1.7 c'est précisément parce que les agences de notation sont incapables de prévoir de manière pertinente les évolutions futures, et avant tout en raison du caractère performatif de leurs notations (cf. en anglais: "self-fulfilling prophecy"), qu'il est indispensable d'examiner de manière plus détaillée le défaut de transparence des procédures méthodologiques qu'elles utilisent lors de l'élaboration de ces notations.
sysselsättning utvecklingsstrategi, som syftar till ökad konkurrenskraft och tillväxt, som är bärkraftig och i slutändan självuppfyllande, och hjälper till att försäkra att projekten bidrar till att säkra och skapa livsdugliga jobb.
entre-temps, la rencontre des chefs d'etat au conseil européen de florence en juin 1996 a invité les etats membres, sur une proposition de la commission, à mettre en oeuvre des actions coordonnées au niveau local, spécifiquement ciblées sur de nouveaux emplois (pactes pour l'emploi).
. – herr talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! varken investeringarna i vetenskap och forskning eller lissabonstrategin i dess helhet är några självuppfyllande mål.
monsieur le président, monsieur le commissaire, mesdames et messieurs, ni les investissements dans les domaines de la science et de la recherche ni la stratégie de lisbonne dans son ensemble ne constituent des fins en soi.
2.5 i några medlemsstater har osäkerheten kring sysselsättningen lett till att konsumenterna har förkastat eller skjutit upp beslut om inköp till framtiden. på så sätt uppstår en%quot%vänta och se-attityd%quot% som försvagar den inre efterfrågan, skjuter upp långsiktiga transaktioner och inverkar negativt på den ekonomiska tillväxten. ett problem är att de enskilda medlemsstater som hade en lägre konsumtion till följd av den konjunkturavmattning som ägde rum 2001–2003 inte riktigt återhämtade sig under den därefter följande högkonjunkturen. detsamma gäller för företagens investeringsbeslut. det finns en risk för att självuppfyllande förväntningar befästs och att en envis konjunkturell obalans kvarstår. dessa risker måste förebyggas med hjälp av lämpliga åtgärder.
2.5 l'incertitude quant à la situation de l'emploi qui règne dans de nombreux États membres a conduit les consommateurs à abandonner ou à différer leurs décisions de consommation. se met dès lors en place un processus d'anticipation (débouchant sur de l'attentisme) qui déprime la demande intérieure; les transactions ayant un effet positif à long terme sont repoussées, ce qui nuit à la croissance économique. fait inquiétant: dans certains États membres les dépenses de consommation, faibles en 2001-2003 en raison de la récession, ne sont pas véritablement reparties à la hausse au cours de l'embellie conjoncturelle qui a suivi. il en va de même des décisions d'investissement des entreprises. les anticipations qui se trouvent vérifiées dans la réalité risquent de se perpétuer, entretenant un déséquilibre conjoncturel persistant. des mesures adaptées doivent être prises afin de prévenir ce risque.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: