Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
berättigade förväntningar och stimulansverkan
attentes légitimes et effet d’incitation
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
den berörda parten anförde att stimulansverkan och nödvändighetsprincipen hade iakttagits fullt ut av följande skäl:
pour illustrer le respect intégral de l’effet d’incitation et du principe de nécessité de l’aide, l’intéressé se fonde sur les considérations suivantes:
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
den berörda parten hävdade att det verkligen fanns en stimulansverkan och att principen om stödets nödvändighet hade följts.
les observations reçues ont pour objet d’expliquer l’existence de l’effet d’incitation et le respect du principe de nécessité de l’aide.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
kommissionen ansåg till följd av detta att stödets stimulansverkan kan ha urholkats om ingen ansökan om stöd lämnats in innan projektet faktiskt började verkställas.
la commission a par conséquent jugé que l’effet d’incitation de l’aide pouvait être compromis, en l’absence de la présentation d’une demande d’aide avant le début effectif des travaux sur le projet.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
kommissionen kan inte heller godta de italienska myndigheternas argument att det förelåg en stimulansverkan om stödmottagaren ansökte om stöd innan arbetet inleddes på grundval av en annan ordning för regionalstöd.
la commission juge en outre irrecevables les arguments invoqués par les autorités italiennes, selon lesquelles l’effet d’incitation est respecté lorsque le bénéficiaire a présenté une demande d’aide avant l’exécution des travaux au titre d’un régime d’aides à finalité régionale différent.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
de italienska myndigheterna hävdade att principen om stimulansverkan iakttogs även om arbetet hade inletts innan ansökan hade lämnats in enligt artikel 9 i regionallag nr 9/98.
les autorités italiennes soutiennent que le principe de l’effet d’incitation a été respecté quoique les travaux aient été commencés avant la présentation de la demande d’aide, en se fondant sur les dispositions de l’article 9 de la loi régionale no 9 de 1998.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
de italienska myndigheterna upprepade att det förelåg en stimulansverkan, eftersom beviljandet av ansökningarna var nödvändigt för banklån för perioden mellan den tidpunkt då sökandena ådrog sig kostnaderna och tidpunkten för utbetalning av stödet.
les autorités italiennes insistent en outre sur l’existence de l’effet d’incitation, dès lors que les subventions étaient nécessaires pour liquider les prêts bancaires couvrant la période entre la réalisation des dépenses et le versement des aides.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
kommissionen anser att de italienska myndigheterna inte anmälde de beslut som avses ovan och att de som en del av arbetet med lämpliga åtgärder underrättade kommissionen om att beslut nr 33/4 var en garant för förenligheten med principen om stimulansverkan.
la commission observe, en premier lieu, que les autorités italiennes n’ont pas notifié les deliberazioni précitées et que la commission a été informée par ces autorités, dans le cadre de la mise en œuvre des mesures appropriées, que la deliberazione no 33/4 assurait le respect du principe de l’effet d’incitation.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
slutligen kan kommissionen inte godta de italienska myndigheternas argument som avser regeln om stöd av mindre betydelse, eftersom denna regel inte kan åberopas för att kringgå skyldigheten enligt riktlinjerna att lämna in en ansökan innan ett projekt börjar verkställas för att principen om stimulansverkan ska iakttas.
enfin, la commission considère comme irrecevables les arguments avancés par la partie italienne concernant la règle «de minimis» car cette règle ne peut être utilisée pour éluder l’obligation imposée par les lignes directrices de présenter la demande d’aide avant le début d’exécution du projet afin que soit respecté le principe de l’effet d’incitation.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
i samband med arbetet med lämpliga åtgärder anpassades genom beslut nr 34/73 stödintensiteten till de nya taken i regionalstödskartan och därigenom garanterades förenlighet med 1998 års riktlinjer, medan förenlighet med principen om stimulansverkan garanterades genom beslut nr 33/4. kommissionen konstaterade därför att dessa beslut inte tillade något nytt till den stödordning som tidigare godkänts, nr n 272/98.
dans le cadre de la mise en œuvre des mesures appropriées, la deliberazione no 34/73 a garanti la compatibilité avec les lignes directrices de 1998 en ce qui concerne l’adaptation des intensités d’aide aux plafonds prévus par la nouvelle carte des aides à finalité régionale, tandis que la deliberazione no 33/4 a assuré le respect du principe de l’effet d’incitation. pour cette raison, la commission a pu conclure que les dispositions contenues dans ces deliberazioni n’apportaient pas de nouveaux éléments au régime d’aides n 272/98 initialement approuvé.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество: