Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
den utsände arbetstagarens arbetsgivare skall även informera den behöriga institutionen i etableringsstaten om alla ändrade förhållanden som uppstår under utsändningsperioden, särskilt
kromě toho zaměstnavatel vyslaného pracovníka musí informovat příslušnou instituci vysílajícího státu o jakýchkoli změnách, které během doby vyslání nastanou, zejména o případech:
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
omfattas av dess lagstiftning. arbetsgivaren skall upplysas om att det under hela utsändningsperioden kan ske kontroller för att fastställa att denna inte har upphört.
zaměstnavatel musí proto být informován o možnosti kontrol během doby vyslání, jejichž účelem je zjistit, zda tato doba neskončila.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
fortsätta att omfattas av dess lagstiftning. arbetsgivaren skall upplysas om att det under hela utsändningsperioden kan ske kontroller för att fastställa att denna inte har upphört.
zaměstnavatel musí být informován o možnosti kontrol během doby vyslání, jejichž účelem je zjistit, zda tato doba neskončila.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
om arbetet utomlands varar längre än tolv månader på grund av oförutsedda händelser, kan du i detta fall ansöka om en förlängning av utsändningsperioden på upp till tolv månader med hjälp av blankett e102.
pracovníci v mezinárodní dopravě (s výjimkou námořníků): jste-li zaměstnáni v podniku, který poskytuje služby v mezinárodní železniční, silniční, letecké nebo vnitrostátní vodní dopravě, jste pojištěni v tom členském státě, kde má podnik svoje sídlo (výjimky platí, pokud jste zaměstnancem pobočky nebo zastoupení tohoto podniku v jiném členském státě nebo pokud jste zaměstnán hlavně v zemi, kde žijete).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a) i) den som arbetar inom en medlemsstats territorium hos ett företag, till vilket han normalt är knuten, och som av detta företag sänds till en annan medlemsstats territorium för att utföra arbete där för detta företags räkning skall fortsätta att omfattas av den förstnämnda medlemsstatens lagstiftning, under förutsättning att detta arbete inte väntas vara längre än tolv månader och att han inte sänds ut för att ersätta någon som har fullgjort sin utsändningsperiod.
a) i) pracovník zaměstnaný na území členského státu podnikem, pro nějž obvykle pracuje, který je vyslán tímto podnikem na území jiného členského státu, aby tam pro tento podnik vykonal práci, nadále podléhá právním předpisům prvního členského státu, za předpokladu, že očekávané trvání této práce nepřekračuje 12 měsíců a že není vyslán, aby nahradil jinou osobu, které skončila doba jejího vyslání;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество: