Вы искали: förstod (Шведский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Esperanto

Информация

Swedish

förstod

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Эсперанто

Информация

Шведский

men jesus förstod deras hjärtans tankar och tog ett barn och ställde det bredvid sig

Эсперанто

sed jesuo, vidinte la diskutadon de iliaj koroj, prenis infanon, kaj starigis lin apud si,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men ingen av dem som lågo där till bords förstod varför han sade detta till honom.

Эсперанто

sed neniu el la kunmangxantoj sciis, kial li diris al li tion.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men de visste icke att josef förstod detta, ty han talade med dem genom tolk.

Эсперанто

kaj ili ne sciis, ke jozef komprenas; cxar inter ili estis tradukanto.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.

Эсперанто

tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; mi estis kiel bruto antaux vi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men saul såg och förstod att herren var med david; och sauls dotter mikal hade honom kär.

Эсперанто

kaj saul vidis kaj komprenis, ke la eternulo estas kun david, kaj ke mihxal, la filino de saul, lin amas.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

sedan visade sig herrens ängel icke mer för manoa och hans hustru. då förstod manoa att det hade varit herrens ängel.

Эсперанто

kaj la angxelo de la eternulo ne montris sin plu al manoahx kaj al lia edzino. tiam manoahx konvinkigxis, ke tio estis angxelo de la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och de föreläste tydligt ur boken, ur guds lag; och de utlade meningen, så att man förstod det som lästes.

Эсперанто

kaj ili legis el la libro, el la instruo de dio, klare, kun komentarioj, ke oni komprenu la legatajxon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

jag förstod nämligen att gud icke hade sänt honom, utan att han förebådade mig sådant, blott därför att tobia och sanballat hade lejt honom.

Эсперанто

mi komprenis, ke ne dio lin sendis; cxar la profetajxon li eldiris pri mi pro tio, ke tobija kaj sanbalat lin subacxetis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och duvan kom till honom mot aftonen, och se, då hade hon ett friskt olivlöv i sin näbb. då förstod noa att vattnet hade sjunkit undan från jorden.

Эсперанто

kaj revenis al li la kolombo en tempo vespera, kaj jen gxi havis en sia busxo desxiritan folion de olivarbo; kaj noa konvinkigxis, ke la akvo malfortigxis sur la tero.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men han förstod deras tankar och sade till dem: »vart rike som har kommit i strid med sig självt bliver förött, så att hus faller på hus.

Эсперанто

sed li, sciante iliajn pensojn, diris al ili:cxiu regno, dividita kontraux si, dezertigxas; kaj domo, dividita kontraux domo, falas.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »min herre, vad bliver slutet på allt detta?»

Эсперанто

mi auxdis, sed mi ne komprenis; kaj mi diris:ho mia sinjoro, kio estos post tio?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men jag, daniel, blev maktlös och låg sjuk en tid. sedan stod jag upp och förrättade min tjänst hos konungen; och jag var häpen över synen, men ingen förstod den.

Эсперанто

kaj mi, daniel, senfortigxis, kaj estis malsana dum kelke da tagoj. poste mi levigxis kaj komencis okupadi min per la aferoj de la regxo. mi estis konsternita de la vizio, sed neniu tion rimarkis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men han förstod deras tankar och sade till mannen som hade den förvissnade handen: »stå upp, och träd fram.» då stod han upp och trädde fram.

Эсперанто

sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:levigxu, kaj starigxu en la mezo. kaj li levigxis kaj starigxis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men han förstod deras skrymteri och sade till dem: »varför söken i att snärja mig? tagen hit en penning, så att jag får se den.»

Эсперанто

cxu ni donu, aux ne donu? sed li, sciante ilian hipokritecon, diris al ili:kial vi provas min? alportu al mi denaron, ke mi gxin vidu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och hanamel, min farbroders son, kom till mig i fängelsegården, såsom herren hade sagt, och sade till mig: »köp min åker i anatot, i benjamins land, ty du har arvsrätt därtill och är bördeman; så köp den då åt dig.» då förstod jag att det var herrens ord

Эсперанто

kaj venis al mi hxanamel, filo de mia onklo, konforme al la vorto de la eternulo, sur la korton de la malliberejo, kaj li diris al mi:acxetu, mi petas, mian kampon, kiu estas en anatot, en la lando de benjamen; cxar al vi apartenas la rajto de heredo kaj la rajto de elacxeto; acxetu al vi. tiam mi komprenis, ke tio estas vorto de la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,748,034,342 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK