Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
om standardavtalsklausuler för överföring av personuppgifter till tredje land enligt direktiv 95/46/eg
kolmandatesse riikidesse isikuandmete edastamise lepingu tüüptingimuste kohta direktiivi 95/46/eÜ alusel
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
om ändring av beslut 2001/497/eg om standardavtalsklausuler för överföring av personuppgifter till tredje land
millega muudetakse otsust 2001/497/eÜ kolmandatesse riikidesse isikuandmete edastamise lepingu alternatiivsete tüüptingimuste kogumi kasutuselevõtu kohta
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 5
Качество:
om kommissionen lät lägga ut standardavtalsklausuler på en webbplats skulle de inte kunna utnyttjas under någon längre tid.
seetõttu minetaksid komisjoni veebilehel avaldatud tüüptingimused kiiresti oma kasulikkuse.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
om standardavtalsklausuler för överföring av personuppgifter till registerförare etablerade i tredje land i enlighet med direktiv 95/46/eg
kolmandates riikides asuvatele volitatud töötlejatele isikuandmete edastamise lepingu tüüptingimuste kohta direktiivi 95/46/eÜ alusel
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
kommissionen betvivlar att de parter som investerar stora belopp i att utarbeta och uppdatera standardavtalsklausuler är villiga att gratis dela frukten av sitt arbete med konkurrenterna.
komisjon kahtleb, kas isikud, kes investeerivad suuri summasid tüüptingimuste väljatöötamisse ja ajakohastamisse, sooviksid lõpptulemust konkurentidega tasuta jagada.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de standardavtalsklausuler som handelssammanslutningarna har lagt fram har till syfte att öka tillämpningen av avtalsklausuler bland operatörerna genom mer flexibla redovisningskrav, mer detaljerade bestämmelser om rätten till tillgång.
Äriühenduste poolt esitatud lepingu tüüptingimuste eesmärgiks on suurendada lepingutingimuste kasutamist ärimeeste hulgas selliste mehhanismide kaudu nagu paindlikumad kontrollimisnõuded, üksikasjalikumad reeglid ligipääsu õiguse kohta.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 5
Качество:
kommissionen tror att de parter som inte är verksamma inom samtliga jurisdiktioner i eu, och särskilt inte i dem som har de mest restriktiva nationella bestämmelserna, kan vara frestade att inte tillämpa sådana standardavtalsklausuler.
komisjon usub, et isikutel, kes ei tegutse kõikides eli jurisdiktsioonides, eelkõige kõige rangema siseriikliku korraga riikides, ei pruugi olla selliste tüüptingimuste kasutamiseks ajendit.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
om kommissionen i enlighet med det förfarande som anges i artikel 31.2 beslutar att vissa standardavtalsklausuler erbjuder tillräckliga garantier enligt punkt 2, skall medlemsstaterna vidta nödvändiga åtgärder för att följa kommissionens beslut.
kui komisjon otsustab artikli 31 lõikes 2 osutatud korras, et teatavad lepingu tüüptingimused pakuvad piisavaid lõikega 2 nõutavaid tagatisi, võtavad liikmesriigid komisjoni otsuse järgimiseks vajalikke meetmeid.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
- redan i handlingsplanen och i sitt meddelande från 2004 förklarade kommissionen att den som skulle lägga ut standardavtalsklausuler på webbplatsen skulle bära det fulla ansvaret för dessa och att kommissionen inte skulle ta något som helst ansvar för deras juridiska eller ekonomiska giltighet.
- komisjon märkis juba tegevuskavas ja 2004. aasta teatises, et tüüptingimused avaldatakse veebilehel ainult nende avaldaja vastutusel ning et komisjon ei võta endale mingit vastutust seoses tüüptingimuste õigusliku ja kaubandusliku väärtusega.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
med tanke på de höga kostnaderna för att upprätthålla en webbplats med alla nödvändiga funktioner – och då är inte översättningskostnaderna inräknade – och mot bakgrund av ovanstående har kommissionen beslutat att inte skapa en webbplats för utbyte av standardavtalsklausuler.
arvestades vajaliku funktsionaalsusega veebilehe haldamise eeldatavat kulukust, jättes kõrvale tõlkekulud, ja kõike eeltoodut silmas pidades, otsustas komisjon veebilehte tüüptingimuste vahetamiseks mitte luua.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
kommissionens beslut 2004/915/eg av den 27 december 2004 om ändring av beslut 2001/497/eg om standardavtalsklausuler för överföring av personuppgifter till tredje land [2] bör införlivas med avtalet.
komisjoni 27. detsembri 2004. aasta otsus 2004/915/eÜ, millega muudetakse otsust 2001/497/eÜ kolmandatesse riikidesse isikuandmete edastamise lepingu alternatiivsete tüüptingimuste kogumi kasutuselevõtu kohta [2] tuleb inkorporeerida lepingusse,
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 5
Качество: