Вы искали: elportis (Эсперанто - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

English

Информация

Esperanto

elportis

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Английский

Информация

Эсперанто

kaj oni elportis la statuojn el la domo de baal kaj forbruligis ilin.

Английский

and they brought forth the images out of the house of baal, and burned them.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

vinberbrancxon el egiptujo vi elportis, vi forpelis popolojn kaj gxin plantis;

Английский

thou hast brought a vine out of egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili aliris kaj elportis ilin en iliaj hxitonoj ekster la tendaron, kiel diris moseo.

Английский

so they went near, and carried them in their coats out of the camp; as moses had said.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

sed memoru la antauxajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;

Английский

but call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj moseo elportis cxiujn bastonojn de antaux la eternulo al cxiuj izraelidoj; kaj ili vidis, kaj cxiu prenis sian bastonon.

Английский

and moses brought out all the rods from before the lord unto all the children of israel: and they looked, and took every man his rod.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

dirante:tiuj lastaj laboris nur unu horon, kaj vi faris ilin egalaj kun ni, kiuj elportis la sxargxon de la tago kaj la varmegon.

Английский

saying, these last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiel, ke oni elportis la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj kanapoj, por ke cxe la preterpaso de petro, almenaux lia ombro ombru iun el ili.

Английский

insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of peter passing by might overshadow some of them.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam li alproksimigxis al la pordego de la urbo, jen oni elportis mortinton, la solan filon de lia patrino, kaj sxi estis vidvino; kaj granda homamaso el la urbo estis kun sxi.

Английский

now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj el la pasto, kiun ili elportis el egiptujo, ili bakis macajn platpanojn, cxar gxi ankoraux ne fermentis; cxar ili estis elpelitaj el egiptujo kaj ne povis prokrasti, kaj ili ecx ne pretigis al si mangxajxon.

Английский

and they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ecx la vazojn de la domo de dio, la orajn kaj argxentajn, kiujn nebukadnecar elportis el la templo de jerusalem kaj forportis en la templon de babel, ilin la regxo ciro elportis el la templo de babel, kaj oni transdonis ilin al sxesxbacar, kiun li starigis kiel regionestron;

Английский

and the vessels also of gold and silver of the house of god, which nebuchadnezzar took out of the temple that was in jerusalem, and brought them into the temple of babylon, those did cyrus the king take out of the temple of babylon, and they were delivered unto one, whose name was sheshbazzar, whom he had made governor;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,775,763,235 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK