Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vi do ne malcxastigxu, kaj ne faru al vi ian skulptajxon, bildon de ia idolo, figuron de viro aux virino,
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
vi portis la tabernaklon de via molehx, la kolonon de via idolo, la stelon de via dio, kiun vi faris al vi.
but ye have borne the tabernacle of your moloch and chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
rilate do la mangxadon de la idoloferitajxoj, ni scias, ke idolo estas neniajxo en la mondo, kaj ke ne ekzistas dio krom unu.
as concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other god but one.
tial mi anoncis al vi antauxlonge, mi auxdigis al vi, antaux ol tio plenumigxis, por ke vi ne diru:mia idolo tion faris, mia statuo kaj mia fanditajxo tion ordonis.
i have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass i shewed it thee: lest thou shouldest say, mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
unu bucxas bovon, alia mortigas homon; unu bucxoferas sxafidon, alia rompas la kolon al hundo; unu alportas farunoferon, alia sangon de porko; unu incensas olibanon, alia pregxas al idolo. sed kiel ili elektis al si siajn vojojn kaj ilia animo gxuas ilian abomenindajxon,
he that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.