Вы искали: veninte (Эсперанто - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

English

Информация

Esperanto

veninte

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Английский

Информация

Эсперанто

alvoku min veninte tien.

Английский

call me up when you get there.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

veninte hejmen mi duŝis agrable per glacie malvarma akvo.

Английский

when i got home, i had a nice, ice-cold shower.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj veninte al loko nomata golgota, tio estas, loko de kranio,

Английский

and when they were come unto a place called golgotha, that is to say, a place of a skull,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxi tiun jam la duan signon faris jesuo, veninte el judujo en galileon.

Английский

this is again the second miracle that jesus did, when he was come out of judaea into galilee.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos aganta tiel.

Английский

blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de cezarea al jerusalem.

Английский

now when festus was come into the province, after three days he ascended from caesarea to jerusalem.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn,

Английский

and when jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

veninte ĝis tiu punkto, la historio iĝis tiom arabeska kaj groteska, ke mi ne plu povas ĉesi legi ĝin.

Английский

from this point on, the story becomes so twisted and grotesque that i can't stop reading it anymore.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam la discxiploj, veninte al jesuo aparte, diris:pro kio ni ne povis elpeli gxin?

Английский

then came the disciples to jesus apart, and said, why could not we cast him out?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en la sekvanta tago granda homamaso, veninte al la festo, kaj sciigxinte, ke jesuo venas al jerusalem,

Английский

on the next day much people that were come to the feast, when they heard that jesus was coming to jerusalem,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj veninte, li prenis sxian manon kaj levis sxin; kaj la febro forlasis sxin, kaj sxi servis al ili.

Английский

and he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj veninte al jesuo, ili insiste petegis, dirante:li estas inda, ke vi faru al li tiun komplezon;

Английский

and when they came to jesus, they besought him instantly, saying, that he was worthy for whom he should do this:

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

sed iuj el ili, viroj el kipro kaj kireno, veninte en antiohxian, parolis al la grekoj ankaux, predikante la sinjoron jesuo.

Английский

and some of them were men of cyprus and cyrene, which, when they were come to antioch, spake unto the grecians, preaching the lord jesus.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj jen unu viro, veninte al li, diris:majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon?

Английский

and, behold, one came and said unto him, good master, what good thing shall i do, that i may have eternal life?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

veninte el mezopotamio, jakob alvenis bonstate en la urbo de sxehxem, kiu estas en la lando kanaana; kaj li starigis sian tendaron antaux la urbo.

Английский

and jacob came to shalem, a city of shechem, which is in the land of canaan, when he came from padan-aram; and pitched his tent before the city.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li returnos la koron de la patroj al la infanoj, kaj la koron de la infanoj al iliaj patroj, por ke mi, veninte, ne frapu la teron per anatemo.

Английский

and he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest i come and smite the earth with a curse.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

sed kiam timoteo, jxus veninte al ni de vi, donis al ni bonajn sciigojn pri via fido kaj via amo, kaj ke vi cxiam memoras nin bonkore, sopirante vidi nin, kiel ni ankaux vin,

Английский

but now when timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj veninte el komercejo, ili ne mangxas, ne sin lavinte; kaj estas multaj aliaj aferoj, kiujn ili ricevis por observi, trempon de pokaloj kaj mezurpotoj kaj kupraj vazoj.

Английский

and when they come from the market, except they wash, they eat not. and many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj veninte al ni, li prenis la zonon de pauxlo, kaj ligis siajn piedojn kaj manojn, kaj diris:tiele diras la sankta spirito:tiamaniere la judoj en jerusalem ligos la viron, kies estas cxi tiu zono, kaj ili transdonos lin en la manojn de la nacianoj.

Английский

and when he was come unto us, he took paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, thus saith the holy ghost, so shall the jews at jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the gentiles.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,776,631 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK