Вы искали: starigu (Эсперанто - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Maori

Информация

Esperanto

starigu

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Маори

Информация

Эсперанто

kaj ne starigu al vi statuon, kion malamas la eternulo, via dio.

Маори

kaua ano hoki e whakaturia ake tetahi pou whakapakoko mau: e kinongia nei e ihowa, e tou atua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

starigu la tabernaklon laux gxia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.

Маори

na me whakaara e koe te tapenakara; kia rite hoki ki tona tauira i whakakitea ki a koe i te maunga

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili diris unu al alia:ni starigu al ni estron, kaj ni reiru egiptujon.

Маори

a ka mea ratou tetahi ki tetahi, me whakatu he upoko mo tatou, ka hoki ki ihipa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

alvenigu la tribon de levi, kaj starigu gxin antaux la pastro aaron, ke ili servu lin.

Маори

whakatataia mai te iwi o riwai, whakaturia hoki ki te aroaro o arona tohunga, kia mahi aia ratou ki a ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

faru jenon:forigu la regxojn cxiun de lia loko, kaj starigu anstataux ili regionestrojn;

Маори

na ko tenei tau e mea ai; whakawateatia atu nga kingi, tenei, tenei i tona wahi; a whakaritea etahi rangatira hei whakakapi mo ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj starigu la levidojn antaux aaron kaj antaux liaj filoj, kaj faru super ili skuon antaux la eternulo.

Маори

na ka whakatu koe i nga riwaiti ki te aroaro o arona, ki te aroaro ano o ana tama, ka whakahere ai hei whakahere poipoi ki a ihowa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxar tiele diris al mi mia sinjoro:iru, starigu observanton; kion li vidos, li diru.

Маори

ko ta te ariki kupu hoki tenei ki ahau tikina, whakaturia he kaitutei, mana e whakaatu tana e kite ai

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj starigu la oran altaron por la incensado antaux la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon cxe la eniro de la tabernaklo.

Маори

me whakatu ano e koe te aata koura mo te whakakakara ki mua o te aaka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pa o te whatitoka ki te tapenakara

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

faraono ordonu, ke li starigu observistojn en la lando kaj prenadu kvinonon de cxiuj produktoj de la egipta tero dum la sep jaroj de abundeco.

Маори

kia meatia tenei e parao, kia whakaritea hoki e ia etahi kaitirotiro mo te whenua, a kia tangohia e ia te rima o nga wahi o te whenua o ihipa i nga tau hua e whitu

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam josuo diris:alrulu grandajn sxtonojn al la aperturo de la kaverno, kaj starigu cxe gxi homojn, por gardi gxin;

Маори

na ka mea a hohua, hurihia atu etahi kohatu nunui ki te kuwaha o te ana, whakanohoia hoki etahi tangata ki reira hei tiaki i a ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

faru kupran lavujon kun kupra piedestalo, por lavado; kaj starigu gxin inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro, kaj enversxu tien akvon.

Маори

me hanga ano e koe he takotoranga wai ki te parahi, ki te parahi ano hoki tona turanga, hei horoinga: ka whakatu ai ki te takiwa o te aata o te tapenakara o te whakaminenga, me riringi ano he wai ki roto

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

aux kiam viron atakos spirito de jxaluzo kaj li jxaluzos sian edzinon; tiam li starigu la edzinon antaux la eternulo, kaj la pastro agu kun sxi laux la tuta tiu legxo.

Маори

ina tau iho ranei te wairua hae ki tetahi, a ka hae ia ki tana wahine; na me whakatu taua wahine e ia ki te aroaro o ihowa; na ka mahia e te tohunga tenei ture katoa ki a ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vi transiros trans jordanon en la landon, kiun la eternulo, via dio, donas al vi, tiam starigu al vi grandajn sxtonojn kaj cxirkauxsxmiru ilin per kalko;

Маори

a, tenei ake, a te ra e whiti atu ai koutou i horano ki te whenua e homai ana e ihowa, e tou atua, ki a koe, na, ka whakaara ake koe i etahi kohatu nunui mau, ka pani hoki ki te raima

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

jugxistojn kaj kontrolistojn starigu al vi en cxiuj viaj urboj, kiujn la eternulo, via dio, donos al vi laux viaj triboj; kaj ili jugxu la popolon per jugxo justa.

Маори

whakaturia etahi kaiwhakawa, me etahi rangatira mou i ou kuwaha katoa, e homai ana e ihowa, e tou atua, ki a koe, mo ou iwi: kia tika hoki ta ratou whakawa mo te iwi

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj david diris al la estroj de la levidoj, ke ili starigu siajn fratojn la kantistojn kun muzikaj instrumentoj, psalteroj, harpoj, kaj lauxtaj cimbaloj, por ke alte auxdigxu la sonoj de gxojo.

Маори

i korero ano a rawiri ki nga rangatira o nga riwaiti kia whakaritea o ratou teina hei kaiwaiata i runga i nga mea waiata, i nga hatere, i nga hapa, i nga himipora, he mea e rangona, he reo koa hoki e whakaarahia ana e ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj prenu al vi feran paton kaj starigu gxin kiel feran muron inter vi kaj la urbo, kaj direktu vian vizagxon kontraux gxin; gxi estu sub siegxo, kaj vi siegxu gxin. tio estu signo por la domo de izrael.

Маори

tikina ano tetahi rino paraharaha mau, whakaturia ake hei taiepa rino ki waenganui ou, o te pa; kia anga atu ano tou mata ki reira, a ka whakapaea a reira, me whakapae hoki e koe. hei tohu tenei ki te whare o iharaira

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxiuj nacioj kolektigxu kune, kaj la popoloj kunvenu; kiu el ili tion antauxdirus aux anoncus al ni antauxlonge? ili starigu siajn atestantojn kaj pravigu sin, por ke oni auxdu, kaj diru:estas vero!

Маори

kia huihui nga iwi katoa, kia rupeke tahi nga tauiwi: ko wai i roto i a ratou hei whakaatu i tenei, hei korero i nga mea o mua ki a tatou? kia homai e ratou o ratou kaiwhakaatu, kia whakatikaia atu ai ta ratou: ma ratou ranei e whakarongo, e mea mai, he pono

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,510,874 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK