Вы искали: vizagxaltere (Эсперанто - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Maori

Информация

Esperanto

vizagxaltere

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Маори

Информация

Эсперанто

kaj moseo tion auxdis, kaj jxetis sin vizagxaltere.

Маори

a, no te rongonga o mohi, ka hinga tapapa iho ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj abram jxetis sin vizagxaltere, kaj dio parolis al li, dirante:

Маори

na ka kupapa te kanohi o aperama: a ka korero te atua ki a ia, ka mea

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam moseo kaj aaron jxetigxis vizagxaltere antaux la tuta anaro de la komunumo de la izraelidoj.

Маори

na ka tapapa a mohi raua ko arona ki te aroaro o te huihui katoa o te whakaminenga o nga tama a iharaira

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

forigxu el inter cxi tiu komunumo, kaj mi pereigos ilin en momento. sed ili jxetigxis vizagxaltere.

Маори

whakatika atu korua i roto i tenei whakaminenga, e kore e aha ka pau ratou i ahau. na ka tapapa iho raua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam la regxo nebukadnecar jxetis sin vizagxaltere kaj adorklinigxis al daniel kaj ordonis alporti al li donacojn kaj bonodorajn incensojn.

Маори

ko te tino tapapatanga iho o kingi nepukaneha, koropiko ana ki a raniera, whakahaua tonutia iho e ia kia whakaherea he whakahere, he whakakakara reka ki a ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam haman vidis, ke mordehxaj ne klinas sin kaj ne jxetas sin vizagxaltere antaux li, tiam haman plenigxis de kolero.

Маори

a, no te kitenga o hamana kihai a mororekai i tuohu, kihai i piko ki a ia, na ki tonu a hamana i te riri

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj dum ili timis kaj klinigxis vizagxaltere, tiuj demandis ilin:kial vi sercxas la vivanton inter la mortintoj?

Маори

na, i a ratou e mataku ana, e kupapa iho ana o ratou kanohi ki te whenua, ka mea raua ki a ratou, he aha koutou ka rapu ai i te tangata ora i roto i te hunga mate

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj david venis al ornan. ornan ekrigardis kaj ekvidis davidon, kaj li eliris el la drasxejo kaj adorklinigxis antaux david vizagxaltere.

Маори

na, i a rawiri e haere ana ki a oronana, ka titiro a oronana a ka kite i a rawiri, na puta ana ia i te patunga witi, piko ana ki a rawiri, tapapa ana ki te whenua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiam la tuta popolo tion vidis, ili jxetis sin vizagxaltere, kaj diris:la eternulo estas dio, la eternulo estas dio.

Маори

a, no te kitenga o te iwi katoa, tapapa ana, me te ki ake ano, ko ihowa, ko ia te atua: ko ihowa, ko ia te atua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la du angxeloj venis sodomon vespere, kaj lot tiam sidis cxe la pordego de sodom. kiam lot ilin ekvidis, li levigxis renkonte al ili kaj klinigxis vizagxaltere.

Маори

na ka haere mai nga anahera tokorua ki horoma i te ahiahi; a ko rota i te kuwaha o horoma e noho ana: a ka kite a rota i a raua, ka whakatika ki te whakatau i a raua, a ka tuohu tona kanohi ki te whenua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

aravna ekrigardis, kaj ekvidis la regxon kaj liajn servantojn, kiuj iris al li; kaj aravna eliris, kaj adorklinigxis al la regxo vizagxaltere.

Маори

a ka titiro atu a arauna, ka kite i te kingi ratou ko ana tangata e haere mai ana ki a ia: na ka puta atu a arauna, piko ana ki te kingi, ahu ana tona mata ki te whenua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj abraham jxetis sin vizagxaltere, kaj ekridis, kaj diris en sia koro: cxu de homo centjara farigxos nasko, kaj cxu sara la nauxdekjara naskos?

Маори

na ka kupapa te kanohi o aperahama ki raro, a ka kata ia, ka mea hoki i roto i tona ngakau, tera ranei e whanau he tama ma te tangata kua kotahi rau nei ona tau? e whanau tamariki ranei a hara, te wahine kua iwa tekau nei ona tau

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li venigis min al la domo tra la norda pordego; kaj mi ekvidis, ke jen la majesto de la eternulo plenigis la domon de la eternulo; kaj mi jxetis min vizagxaltere.

Маори

katahi ahau ka kawea e ia na te ara o te kuwaha ki te raki, ki te aronga o te whare: na, i taku tirohanga atu, nana, kua ki te whare o ihowa i te kororia o ihowa, a tapapa ana ahau

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj cxiuj servantoj de la regxo, kiuj estis cxe la pordego de la regxo, klinadis sin kaj jxetadis sin vizagxaltere antaux haman, cxar tiel ordonis pri li la regxo. sed mordehxaj sin ne klinadis kaj ne jxetadis sin vizagxaltere.

Маори

na kei te tuohu, kei te koropiko ki a hamana nga tangata katoa a te kingi i te kuwaha o te kingi; ko ta te kingi whakahau hoki tena mona. ko mororekai ia kihai i tuohu, kihai i piko

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj joab iris al la regxo, kaj diris al li tion; kaj cxi tiu alvokis absxalomon, kiu venis al la regxo, kaj adorklinigxis vizagxaltere antaux la regxo; kaj la regxo kisis absxalomon.

Маори

heoi haere ana a ioapa ki te kingi, ki te korero ki a ia. na ka karangatia a apoharama e ia, a haere ana ia ki te kingi. na piko ana ia ki a ia, ahu ana tona mata ki te whenua i te aroaro o te kingi: a kihia ana a apoharama e te kingi

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

david levis siajn okulojn, kaj ekvidis la angxelon de la eternulo, starantan inter la tero kaj la cxielo, kaj tenantan en sia mano eltiritan glavon, etenditan super jerusalem. tiam david kaj la plejagxuloj, kovritaj per sakajxoj, jxetis sin vizagxaltere.

Маори

na ka ara nga kanohi o rawiri, ka kite i te anahera a ihowa e tu ana i te takiwa o te whenua, o te rangi, me tana hoari, unu rawa, i tona ringa, e totoro ana ki runga i hiruharama. katahi ka tapapa a rawiri ratou ko nga kaumatua, he kakahu tarat ara te hipoki

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,748,329,284 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK