Вы искали: forportis (Эсперанто - Португальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Portuguese

Информация

Esperanto

forportis

Portuguese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Португальский

Информация

Эсперанто

por kio ĝi forportis ilin? - Ĝi forportis ilin por ilin manĝi.

Португальский

para que ele os levou? - ele os levou para comê-los.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis.

Португальский

levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kion faris la milvo? - Ĝi ekprenis la batalantojn kaj forportis ilin.

Португальский

que fez o milhafre? - ele agarrou os combatentes e os levou.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

subite la rabobirdo malsupren flugis, ekprenis la batalantojn kaj ilin forportis, por manĝi ilin.

Португальский

subitamente, a ave de rapina voou descendo, agarrou os combatentes e levou-os para os comer.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam liaj discxiploj auxdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis gxin en tombon.

Португальский

quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj liaj discxiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis gxin, kaj ili iris kaj rakontis tion al jesuo.

Португальский

então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a jesus.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li forportis de tie la ostojn de saul kaj la ostojn de lia filo jonatan; kaj oni kunigis ilin kun la ostoj de la pendigitoj.

Португальский

e trouxe dali os ossos de saul e os de jônatas seu filho; e ajuntaram a eles também os ossos dos enforcados.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tion farinte ŝi forportis ĝin for de la domo. "se mi ne forportos ĉi tiun infanon, oni certe mortigos ĝin post nemultaj tagoj.

Португальский

assim que ela fizera a maneira correta de cuidar dele, (que era enrolá-lo em um tipo de nó e depois manter firme e preso em sua orelha direita e pé esquerdo, assim prevenindo de se soltar sozinho,) ela o carregou para a área aberta.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эсперанто

kaj la spirito levis min kaj forportis min; kaj mi iris kun afliktita kaj maltrankvila koro; kaj la mano de la eternulo tenis min forte.

Португальский

então o espírito me levantou, e me levou; e eu me fui, amargurado, na indignação do meu espírito; e a mão do senhor era forte sobre mim.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la popolo forportis sian paston, antaux ol gxi fermentis; iliaj pastujoj, ligitaj en iliaj vestoj, estis sur iliaj sxultroj.

Португальский

ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kelkaj el la birdoj tuj forportis sin. unu maljuna pigo tre zorge enfaldis sin per la vestoj kaj anoncis ke, ĉar la noktaj vaporoj malbone efikas sur la gorĝo, ŝi devas hejmeniĝi.

Португальский

alguns dos pássaros saíram correndo de uma vez: uma velha pega-rabuda começou a se embrulhar toda muito cuidadosamente, dizendo 'eu realmente preciso ir para casa; o sereno não faz bem para a minha garganta!' e uma canária gritou numa voz tremelicante para seus filhos: 'venham, meus queridos!

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li forportis min en la spirito en dezerton; kaj mi vidis virinon, sidantan sur skarlata besto, plena de nomoj de blasfemo, havanta sep kapojn kaj dek kornojn.

Португальский

então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la kuprajn kolonojn, kiuj estis en la domo de la eternulo, kaj la bazajxojn kaj la kupran maron, kiuj estis en la domo de la eternulo, la hxaldeoj disrompis kaj forportis ilian tutan kupron en babelon.

Португальский

os caldeus despedaçaram as colunas de bronze que estavam na casa do senhor, e as bases, e o mar de bronze, que estavam na casa do senhor, e levaram todo o bronze para babilônia.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ankaux la vazojn de la domo de dio, orajn kaj argxentajn, kiujn nebukadnecar elportis el la templo de jerusalem kaj forportis en babelon, oni redonu, kaj ili iru en la templon de jerusalem sur sian lokon kaj estu lokitaj en la domo de dio.

Португальский

além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de deus, que nabucodonozor tirou do templo em jerusalém e levou para babilônia, e que se tornem a levar para o templo em jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de deus.'

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ecx la vazojn de la domo de dio, la orajn kaj argxentajn, kiujn nebukadnecar elportis el la templo de jerusalem kaj forportis en la templon de babel, ilin la regxo ciro elportis el la templo de babel, kaj oni transdonis ilin al sxesxbacar, kiun li starigis kiel regionestron;

Португальский

e até os utensílios de ouro e de prata da casa de deus, que nabucodonozor tinha tomado do templo que estava em jerusalém e levado para o templo de babilônia, o rei siro os tirou do templo de babilônia, e eles foram entregues a um homem cujo nome era sesbazar, a quem ele tinha constituído governador;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,402,497 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK