Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kaj ili sidigxis, kaj gardis lin tie.
そこにすわってイエスの番をしていた。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj tiuj, kiuj gardis jesuon, lin mokis kaj batis.
イエスを監視していた人たちは、イエスを嘲弄し、打ちたたき、
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mi estis senkulpa antaux li, kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vivon kaj bonon vi donis al mi, kaj via prizorgado gardis mian spiriton.
命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tial ili foriris kaj gardis la tombon, sigelinte la sxtonon, kune kun gardistaro.
そこで、彼らは行って石に封印をし、番人を置いて墓の番をさせた。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon.
さて、この地方で羊飼たちが夜、野宿しながら羊の群れの番をしていた。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon;
わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pri homaj faroj, konforme al la vortoj el via busxo, mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj.
人のおこないの事をいえば、あなたのくちびるの言葉によって、わたしは不法な者の道を避けました。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj kiam ni eniris en romon, al pauxlo estis permesate logxi sola kun la soldato, kiu lin gardis.
わたしたちがローマに着いた後、パウロは、ひとりの番兵をつけられ、ひとりで住むことを許された。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ho, se estus al mi tiel, kiel en la antauxaj monatoj, kiel en la tempo, kiam dio min gardis;
「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj kiam estis versxata la sango de via martiro stefano, mi ankaux staris apude kaj konsentis, kaj gardis la vestojn de tiuj, kiuj lin mortigis.
また、あなたの証人ステパノの血が流された時も、わたしは立ち合っていてそれに賛成し、また彼を殺した人たちの上着の番をしていたのです』。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed se oni sciis, ke la bovo estis kornobatema antauxe, kaj gxia mastro gxin ne gardis, tiam ili pagu bovon pro la bovo, kaj la kadavro apartenu al li.
あるいはその牛が以前から突く癖のあることが知られているのに、その持ち主がこれを守りおかなかったならば、その人は必ずその牛のために牛をもって償わなければならない。しかし、その死んだ獣は彼のものとなるであろう。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj kiam herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon.
ヘロデが彼を引き出そうとしていたその夜、ペテロは二重の鎖につながれ、ふたりの兵卒の間に置かれて眠っていた。番兵たちは戸口で獄を見張っていた。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cxar herodo timis johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte.
それはヘロデが、ヨハネは正しくて聖なる人であることを知って、彼を恐れ、彼に保護を加え、またその教を聞いて非常に悩みながらも、なお喜んで聞いていたからである。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cxar la eternulo estas nia dio, li, kiu elkondukis nin kaj niajn patrojn el egiptujo, el la domo de sklaveco, kaj kiu faris antaux niaj okuloj tiujn grandajn signojn, kaj gardis nin dum la tuta vojo, kiun ni iris, kaj inter cxiuj popoloj, tra kies mezo ni trairis.
われわれの神、主がみずからわれわれと、われわれの先祖とを、エジプトの地、奴隷の家から導き上り、またわれわれの目の前で、あの大いなるしるしを行い、われわれの行くすべての道で守り、われわれが通ったすべての国民の中でわれわれを守られたからです。
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: