Вы искали: asutamislepingutest (Эстонский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

English

Информация

Estonian

asutamislepingutest

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Английский

Информация

Эстонский

väljapakutud põhimõte läheb mööda nii rahvusriikidest kui ka asutamislepingutest.

Английский

the principle put forward by the report goes beyond both nation states and the treaties.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

ka nüüd peaks muutuste juhtimisel kasutama kõiki vahendeid, mis tulenevad asutamislepingutest.

Английский

today too, change should be managed using all the tools available under the treaties.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

käesolev direktiiv ei takista liikmesriikidel säilitada või vastu võtta rangemaid tarbijakaitsesätteid, mis vastavad nende asutamislepingutest tulenevatele kohustustele.

Английский

this directive shall not preclude member states from retaining or adopting more stringent provisions to protect consumers consistent with their obligations under the treaty.

Последнее обновление: 2016-12-09
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

asutamislepingutest tulenevalt on teatavate väljaannete, nagu euroopa liidu teataja ja euroopa liidu tegevuse üldaruande kirjastamine talituse juriidiline kohustus.

Английский

the number of pages of the l series increased by 5.5 % compared with 2004, but the number of pages published in the c series fell by 12.5 %.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

vaatamata sellele, mis otsuse liikmesriigid praegu vastu võtavad, peavad nad tegema ettevalmistusi tööturgude avamiseks, et täita oma asutamislepingutest tulenevaid kohustusi.

Английский

whatever decision is taken at this stage, member states need to prepare to open their labour markets, so as to fulfil their commitments under the treaties.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

asutamislepingutest tulenevate ülesannete, eriti siseturuga seotud ülesannete täitmiseks peab komisjonil olema paikapidav, asjakohane, ajakohastatud, usaldusväärne ja võrreldav struktuuriline ettevõtlusstatistika.

Английский

in order to carry out the tasks entrusted to it under the treaties, especially with regard to the internal market, the commission must have adequate, meaningful, up-to-date, reliable and comparable structural business statistics.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

euroopa parlament on asutamislepingute, euroopa parlamendi liikmete valimist otsestel ja üldistel valimistel käsitleva 20. septembri 1976. aasta akti ja asutamislepingutest tulenevate siseriiklike õigusaktide alusel valitud kogu.

Английский

the european parliament is the assembly elected pursuant to the treaties, the act of 20 september 1976 concerning the election of the members of the european parliament by direct universal suffrage and national legislation deriving from the treaties.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

2.4 Ühenduse ja riikliku tasandi vahel jagatud pädevused on kujunenud ajapikku, alates asutamislepingutest kuni praeguse lissaboni lepinguni, vastavalt euroopa ülesehitamise edenemisele ja ühiste väljakutsete määratlemisele.

Английский

2.4 from the founding treaties up to the current lisbon treaty, competences shared between the community and national level were also established as part of the process of deepening european integration and identifying matters of common interest.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

rahaturufondide identifitseerimiseks kohaldatavad kriteeriumid saab teada ühisinvesteerimisettevõtjate avalikest börsiprospektidest, fonditingimustest, asutamislepingutest, põhikirjadest või vastavatest eeskirjadest, märkimisdokumentidest või investeerimislepingutest, turustusdokumentidest või muudest samalaadsetest dokumentidest.

Английский

the criteria applied in order to identify mmfs shall be derived from the public prospectus as well as fund rules, instruments of incorporation, established statutes or by-laws, subscription documents or investment contracts, marketing documents, or any other statement with similar effects, of the cius.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

ettepanekud, mis käsitlevad asutamislepingutest või nende alusel vastuvõetud õigusaktidest vahetult tulenevate kohustuslike kulude ja muude kulude ümberpaigutamist, loetakse heakskiidetuks, kui nõukogu ega euroopa parlament ei ole otsustanud teisiti kuue nädala jooksul alates ettepanekute kättesaamisest.

Английский

proposals for transfers relating both to expenditure necessarily resulting from the treaties or from acts adopted in accordance therewith and to other expenditure shall be deemed to be approved if neither the european parliament nor the council has decided otherwise within six weeks of the date on which the two institutions received the proposals.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

liikmesriigid tagavad sobival viisil, et koostöölepingutele, mida nad kavatsevad kolmandate riikidega sõlmida või uuendada, ei tugineta nii ja neid ei tõlgendata nii, et need mõjutaksid kohustusi, mis lasuvad liikmesriikidel tulenevalt euroopa ühenduste asutamislepingutest.

Английский

member states shall ensure in an appropriate manner that cooperation agreements which they propose to conclude or renew with third countries are on no account invoked or interpreted as affecting the obligations devolving on them by virtue of the treaties establishing the european communities.

Последнее обновление: 2017-03-02
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

teeb järelduse, et tervikuna on põhiseadus hea kompromiss ning väga suur edasiminek olemasolevatest asutamislepingutest, mis selle rakendamise järel toob ilmset kasu kodanikele (ning euroopa parlamendile ja riikide parlamentidele, kui nende demokraatlikule esindusele), liikmesriikidele (sealhulgas nende piirkondadele ja kohalikele omavalitsustele) ja euroopa liidu institutsioonide efektiivsele toimimisele ning seega kogu liidule tervikuna;

Английский

concludes that, taken as a whole, the constitution is a good compromise and a vast improvement on the existing treaties, which will, once implemented, bring about visible bene«tsforcitizens(and the european parliament and the national parliaments as their democratic representation), the member states (including their regions and local authorities) and the e . e c t i v e f u n c t i on in g of the european union institutions, and thus for the union as a whole;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,040,575,429 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK