Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
võrdlus kindlustustegevusega
comparison with insurance activities
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
kindlustustegevusega seotud spetsiifiliste omavahendite liigitamine
classification of specific insurance own fund items
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
kõnealused nõuded ei või kindlustusandja jaoks olla kindlustustegevusega tegelemise eeltingimuseks.
those requirements shall not constitute a prior condition for an insurance undertaking to pursue business.
tal on oma liikmesriigi siseriikliku õiguse alusel õigus tegelda artiklis 2 nimetatud kindlustustegevusega;
it is entitled to undertake insurance activities covered by article 2 under its national law;
a) tal on oma liikmesriigi siseriikliku õiguse alusel õigus tegelda artiklis 2 nimetatud kindlustustegevusega;
(a) it is entitled to undertake insurance activities covered by article 2 under its national law;
liikmesriigid teatavad komisjonile üldistest raskustest, mis tekivad nende kindlustusseltsidel seoses asutamise või kindlustustegevusega kolmandas riigis.
member states shall inform the commission of any general difficulties encountered by their insurance undertakings in establishing themselves or carrying on their activities in a third country .
lisaks võivad liikmesriigid vajaduse korral asutada avalikõiguslikke kindlustusseltse, kui nende eesmärk on tegelda kindlustustegevusega võrdväärsetel tingimustel eraõiguslike kindlustusseltsidega;
furthermore, member states may, where appropriate, set up undertakings in any public-law form provided that such bodies have as their objects insurance operations under conditions equivalent to those under which private-law undertakings operate;
lisaks võivad liikmesriigid vajaduse korral asutada muid avalikus õiguses tunnustatud kindlustusseltse, kui nende eesmärk on tegelda kindlustustegevusega võrdväärsetel tingimustel eraõiguslike kindlustusseltsidega;
furthermore, member states may set up, where appropriate, undertakings under any form of known public law provided that such institutions have as their object insurance operations in conditions equivalent to those undertakings under private law;
lisaks võivad liikmesriigid vajaduse korral asutada avalik-õiguslikke kindlustusseltse, kui nende eesmärk on tegelda kindlustustegevusega võrdväärsetel tingimustel eraõiguslike kindlustusseltsidega;
furthermore, member states may, where appropriate, set up undertakings in any public-law form provided that such bodies have as their object insurance operations under conditions equivalent to those under which private-law undertakings operate;
komisjon koostab hiljemalt kuus kuud enne käesoleva direktiivi kohaldamist ning edaspidi korrapäraselt aruande ühenduse kindlustusseltside kohtlemise kohta kolmandates riikides seoses asutamise ja kindlustustegevusega ning kolmandate riikide kindlustusseltsides osaluse omandamisega lõikes 3 ja 4 sätestatud tingimuste kohaselt.
initially not later than six months before the application of this directive, and thereafter periodically, the commission shall draw up a report examining the treatment accorded to community insurance undertakings in third countries, in the terms referred to in paragraphs 3 and 4, as regards establishment and the carrying on of insurance activities, and the acquisition of holdings in third-country insurance undertakings .
kuid pidades silmas majanduskeskkonna ja turuolude halvenemist euroopas, muutis ettevõtja ing oma baasstsenaariumi seoses eurasia kindlustustegevusega ning kavatseb uurida võimalusi, kuidas väljuda eraldi ja osaliselt sellesse tegevusvaldkonda tehtud investeeringutest.
however in view of the worsening economic and market environment in europe, ing changed its base case of an ipo for the eurasia insurance business and intends to explore possibilities to divest separately some of the constituents of this eurasia insurance business.
ungaris on kahe tegevuse õiguslik alus täpselt kindlaks määratud ja erinev: garantii on finantsteenus, mida saab anda ainult finantsasutus. kindlustustegevusega saab tegeleda vaid kindlustusepakkuja, kes kuulub kindlustusseaduse kohaldamisalasse.
in hungary the legal bases of the two activities concerned are well defined and different: a guarantee is a financial service which can be provided solely by financial institutions whereas insurance activity can only be performed by an insurer falling under the scope of the insurance act.
need direktiivid sätestavad õigusraamistiku kindlustusseltsidele kindlustustegevusega tegelemiseks siseturul nii asutamisõiguse kui teenuste osutamise vabaduse alusel, et lihtsustada ühenduses asuva peakontoriga kindlustusseltsidel ühenduses asuvate kohustuste katmist ja võimaldada kindlustusvõtjatel taotleda hüvitist mitte üksnes omaenda riigis asutatud kindlustusandjatelt, vaid ka ühenduses asuva peakontoriga ja teises liikmesriigis asutatud kindlustusandjatelt.
those directives provide for the legal framework for insurance undertakings to conduct insurance business in the internal market, from the point of view both of the right of establishment and of the freedom to provide services, in order to make it easier for insurance undertakings with head offices in the community to cover commitments situated within the community and to make it possible for policy holders to have recourse not only to insurers established in their own country, but also to insurers which have their head office in the community and are established in other member states.
ta võib ainult nõuda kindlustusseltsilt, kes soovib asutamisõiguse või teenuste osutamise vabaduse alusel tegelda tema territooriumil kindlustustegevusega, mittesüstemaatilist teatamist nendest lepingutingimustest ja muudest dokumentidest, et kontrollida kindlustuslepinguid käsitlevate siseriiklike õigusnormide täitmist, ning see nõue ei või olla kindlustusseltsi tegevuse eeltingimus.
it may only require an undertaking that proposes to carry on insurance business within its territory, under the right of establishment or the freedom to provide services, to effect non-systematic notification ot those policy conditions and other documents for the purpose of verifying compliance with its national provisions concerning insurance contracts, and that requirement may not constitute a prior condition for an undertaking's carrying on its business.
direktiiviga 73/239/emÜ kehtestatud olemasolevaid solventsusmarginaali eeskirju ei ole hilisemate ühenduse õigusaktidega oluliselt muudetud ja nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivis 92/49/emÜ otsese kindlustustegevusega, välja arvatud elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta (kolmas kahjukindlustusdirektiiv) nõutakse, et komisjon esitaks nõukogu direktiiviga 91/675/emÜ loodud kindlustuskomiteele aruande solventsusmarginaali edasise ühtlustamise vajaduse kohta.
the existing solvency margin rules as established by directive 73/239/eec have been substantially unchanged by subsequent community legislation and council directive 92/49/eec of 18 june 1992 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct insurance other than life assurance (third non-life insurance directive)(5) required the commission to submit a report to the insurance committee set up by council directive 91/675/eec(6), on the need for further harmonisation of the solvency margin.