Вы искали: saagikoristusele (Эстонский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

English

Информация

Estonian

saagikoristusele

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Английский

Информация

Эстонский

saagikoristusele järgnev kalendriaasta

Английский

calendar year following harvest

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tooraine töödeldakse saagikoristusele järgneva aasta 31. juuliks;

Английский

the raw materials shall be processed by 31 july of the second year following that of harvest;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tooraine töödeldakse saagikoristusele järgneva teise aasta 31. juuliks;

Английский

the raw materials shall be processed by 31 july of the second year following that of harvest;

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

taimne toore töödeldakse saagikoristusele järgneva teise aasta 31. juuliks;

Английский

the raw materials shall be processed by 31 july of the second year following that of harvest;

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

lepingu sõlmimise kuupäev ja turustusaasta, mis vastab asjaomaste linavarte saagikoristusele;

Английский

the date of conclusion of the contract and the marketing year corresponding to the harvest concerned;

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

tootjaliikmesriigid teatavad komisjonile saagikoristusele järgneva aasta 15. juuliks abitaotlustega hõlmatud kogused.

Английский

by 15 july of the year following the harvest producer member states shall notify to the commission the quantities for which aid applications were made.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

liikmesriik maksab tootjale abi saagikoristusele järgneva aasta 31. juuli ja 30. septembri vahel.

Английский

the member state shall pay the aid to the producer between 31 july and 30 september of the year following that of harvest.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

turustusaastana käsitatakse ajavahemikku alates saagikoristusaasta 1. juulist kuni saagikoristusele järgneva aasta 30. juunini.

Английский

the marketing year is considered to run from 1 july of the year of the harvest to 30 june of the year following that of the harvest.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seetõttu tuleks nende hindade ja summade puhul vahetuskursi rakendusjuhuna määrata saagikoristusele võimalikult lähedane kuid eelnev kuupäev.

Английский

the operative event for the exchange rate for these prices and amounts should therefore be established as close as possible but prior to the date of harvest.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lepingu sõlmimise kuupäeva ja turustusaastat, mis vastab linavarte saagikoristusele, millest asjaomane kiud on saadud;

Английский

the date of conclusion of the contract and the marketing year corresponding to the harvest of the straw from which the fibre concerned has been obtained;

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

a) lepingu sõlmimise kuupäeva ja turustusaastat, mis vastab linavarte saagikoristusele, millest asjaomane kiud on saadud;

Английский

(a) the date of conclusion of the contract and the marketing year corresponding to the harvest of the straw from which the fibre concerned has been obtained;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tegemist on hooajaliste toodetega, mis lisanduvad varudesse üksnes pärast saagikoristust ning mille väljaminekud jaotuvad mitmele saagikoristusele järgnevale kuule ja jätkuvad sageli järgmisel arvestusaastal.

Английский

these products are in fact seasonal products whose entries into stocks only occur after the harvest and whose withdrawals are spread over several months after the harvest and often continues into the next accounting year.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

sibulad, mis pakendatakse pärast saagikoristusele järgneva aasta 15. maid, ei või kanda päritolunimetust „oignon doux des cévennes”.

Английский

onions packaged after 15 may of the year following the year of harvest may not bear the protected designation of origin ‘oignon doux des cévennes’.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lõike 2 kohaselt jagatud koguste põhjal ja ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, jagavad liikmesriigid kasvatajatele tootmiskvoote võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelnenud kolme aasta jooksul töötlemiseks tarnitud keskmiste kogustega sordirühmade kaupa.

Английский

on the basis of the quantities allocated pursuant to paragraph 2 and without prejudice to the application of paragraph 4, the member states shall divide up production quotas among the growers in proportion to the average quantities delivered for processing in the three years preceding the year of the last harvest, broken down by group of varieties.

Последнее обновление: 2016-10-15
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

lõikele 3 osutava viite kohaldamine tähendaks, et ülekantavad kogused määratakse tootjatele võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul nende poolt tarnitud keskmiste kogustega, võtmata arvesse ülekandmist taotleva tootja omandatud õigust.

Английский

application of the reference to paragraph 3 would mean in effect that the quantities transferred would be assigned to the producers in proportion to the average quantities delivered by them in the three years preceding the year of the most recent harvest, without taking account of the acquired right of the producer applying for the transfer.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

määruse (emÜ) nr 2075/923 artikli 9 lõikega 3 määratakse tootjatele tootmiskvoodid võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul tarnitud keskmise kogusega.

Английский

article 9(3) of regulation (eec) no 2075/92(3) assigns production quotas to producers in proportion to the average quantity delivered over the three years preceding that of the most recent harvest.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

lõike 2 kohaselt jagatud koguste põhjal ja ilma et see piiraks lõike 5 kohaldamist, jagavad liikmesriigid üleminekuajal esmatöötlejate vahel 1993. ja 1994. aasta saagikoristuseks töötlemiskvoote sordirühmade kaupa proportsionaalselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul töötlemiseks tarnitud keskmiste kogustega.

Английский

on the basis of the quantities allocated pursuant to paragraph 2 and without prejudice to the application of paragraph 5, member states shall distribute processing quotas on a transnational basis for the 1993 and 1994 harvests among the first processors in proportion to the average quantities delivered for processing during the three years preceding the year of the last harvest, broken down by group of varieties.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

seepärast tuleks lõikest 4 jätta välja viide lõikele 3, kuna koguseid ei saa lõike 3 kohaselt üle kanda, ilma et see kahjustaks tootjaid, kellele on juba jaotatud tootmiskvoodid võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul tarnitud keskmise kogusega ja kes taotlevad luba kasvatada muid sorte vastavalt turu nõudlusele.

Английский

the reference to paragraph 3 in paragraph 4 should therefore be deleted in view of the fact that transfers cannot occur under paragraph 3 without adversely affecting producers who, having already received production quotas in proportion to the average quantity delivered in the three years preceding the year of the most recent harvest, apply to cultivate other varieties responding to market demand.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

lõike 2 kohaselt kindlaksmääratud koguste põhjal ja ilma et see piiraks lõigete 4 ja 5 kohaldamist, määravad liikmesriigid üksiktootjatele, kes ei ole tootjarühma liikmed, ja tootjarühmadele tootmiskvoodid proportsionaalselt asjaomase sordirühma keskmise kogusega, mida iga üksiktootja on viimasele saagikoristusele eelnenud kolme aasta jooksul töötlemiseks tarninud.

Английский

on the basis of the quantities set pursuant to paragraph 2 and without prejudice to paragraphs 4 and 5, member states shall assign production quotas to individual producers who are not members of a producer group and to producer groups, in proportion to the average quantity of tobacco of the particular variety group delivered for processing by each individual producer over the three years preceding that of the most recent harvest.

Последнее обновление: 2017-03-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,940,553 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK