Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- tööhõivele ja töötingimustele rongireisijate transpordis;
- el empleo y las condiciones de trabajo en el sector del transporte de viajeros por ferrocarril, y
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
lisaks suurendas nõukogu rahalisi vahendeid tööhõivele ja töötingimustele.
por último, el consejo aumentó la parte destinada al «empleo» y a las «condiciones de trabajo».
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- kasvav surve tööhõivele ja töötingimustele, ning töökohtade kindluse kadumine;
- el aumento de la presión sobre el empleo, las condiciones de trabajo y la pérdida de la seguridad laboral;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
see kehtestab siseturu töötingimustele miinimumstandardid ja aitab firmadel ja töötajatel muutuvate töömudelitegakohaneda.
establece las normas mínimas de lascondiciones de trabajo en el mercado interior y ayuda a las empresas y a lostrabajadores a adaptarse a las pautas laborales cambiantes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
igal töötajal on õigus töötingimustele, mis on tema tervise, ohutuse ja väärikuse kohased.
todo trabajador tiene derecho a trabajar en condiciones que respeten su salud, seguridad y dignidad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
viidatud kaitsevajadus ei luba piirata diskrimineerimiskeelu kohaldamisala üksnes töötingimustele, mis ei ole seotud töötasuga.
esta necesidad de protección constituye un argumento en contra de limitar el ámbito de aplicación de la prohibición de discriminación a las condiciones de trabajo que no guardan relación con la retribución.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ta keskendus füüsilistele ja vaimsetele töötingimustele, mille paranemist ta käimasoleva majanduse globaliseerumise taustal loodab.
sus reflexiones se refieren a las condiciones de trabajo materiales y morales, con el fin de aportar mejoras en el contexto actual de la mundialización de la economía.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lisaks tegi ta põhikohtuasja vastustajatele korralduse kohaldada põhikohtuasjas kaebuse esitajate suhtes eelnimetatud töötajate töötingimustele vastavaid töötingimusi.
además, ordenó a los demandados en el procedimiento principal que aplicaran a los demandantes en el procedimiento principal condiciones de trabajo equivalentes a las aplicables a los trabajadores fijos comparables.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kolmandate riikide kodanikel, kellel on luba töötada liikmesriikide territooriumil, on õigus liidu kodanikega võrdsetele töötingimustele.
los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la unión.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
järelikult on vaja nende muutustega kaasa minna nii, et nende mõju tööhõivele ja töötingimustele oleks võimalikult lühiajaline ja piiratud.
por ello es necesario acompañar esta evolución de tal manera que sus efectos sobre el empleo y las condiciones de trabajo sean lo más transitorios y limitados posible.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ka tuleks arvestada, et sisserändajatel on õigus normaalsetele töötingimustele ja õiglasele kohtlemisele sotsiaal- ja kutsealase tegevuse valdkonnas.
también deberán tenerse en cuenta el derecho de los migrantes a unas condiciones de trabajo dignas y a un trato justo social y laboral.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ettevõtete ümberkorraldusi nähakse tihti negatiivses valguses; pahatihti keskendutakse vaid vahetule mõjule, mida ümberkorraldused avaldavad tööhõivele ja töötingimustele.
las reestructuraciones de empresas suelen percibirse como un fenómeno esencialmente negativo, pues generalmente se destacan los efectos inmediatos sobre el empleo o las condiciones de trabajo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
3.9 millenniumi arengueesmärkides ei arvesta piisavalt kõnealust ülddimensiooni kontekstis, kus on selgelt tajutavad globaliseerumise mõjud sotsiaalsetele tingimustele üldiselt ning eriti töötingimustele.
3.9 a su vez, los odm no recogen suficientemente esta dimensión fundamental en un contexto en el que los efectos de la globalización sobre las condiciones sociales en general y laborales en particular son evidentes.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
euroopa liidu põhiõiguste harta artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et igal töötajal on õigus töötingimustele, mis on tema tervise, ohutuse ja väärikuse kohased.
con arreglo al artículo 31, apartado 1, de la carta de los derechos fundamentales de la unión europea, todo trabajador tiene derecho a trabajar en condiciones que respeten su salud, seguridad y dignidad.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
piirkondade jaoks on info- ja kommunikatsioonitehnoloogia kiirendanud muutuste tempot, millel võib olla sügav mõju elu- ja töötingimustele ja majandusaktiivsuse territoriaalsele jaotumisele.
en las regiones, las tic han aumentado el ritmo de cambio, lo cual puede afectar profundamente a las condiciones de vida y de trabajo ya la distribución territorial de la actividad económica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
konventsioonis sätestatakse ülemaailmsed miinimumnõuded, et tagada kõigi meremeeste õigus rahuldavatele elu- ja töötingimustele sõltumata nende kodakondsusest ja sõltumata laeva lipuriigist, ning luua võrdsed konkurentsitingimused.
el ctm 2006 establece normas mínimas globales para garantizar el derecho de la gente de mar a condiciones de vida y de trabajo dignas, independientemente de su nacionalidad y del pabellón del buque en que trabajen, y para establecer condiciones de competencia equitativas.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
lisaks märgitakse teatises, et ümberkorraldused on tihti hädavajalikud ettevõtete töö jätkamiseks ja edasiarendamiseks, kuid kõnealuste muutustega on vaja kaasa minna nii, et nende mõju tööhõivele ja töötingimustele oleks võimalikult lühiajaline ja piiratud.
además, en la citada comunicación también se manifiesta que las operaciones de reestructuración son, frecuentemente, necesarias para la supervivencia y el desarrollo de la empresa, pero que es preciso acompañar esta evolución de tal manera que sus efectos sobre el empleo y las condiciones de trabajo sean lo más transitorios y limitados posible.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
16. käesoleva programmi rakendamisel tuleb pöörata piisavat tähelepanu nii soolisele võrdõiguslikkusele kui ka muu hulgas töötingimustele, töölevõtmise läbipaistvusele ja edutamisele nende teadlaste puhul, kes võetakse tööle käesoleva programmi meetmete raames rahastatavate projektide ja programmide juurde.
las acciones del cci también responderán al llamamiento por una “mejor reglamentación” del programa de lisboa. se hará frente a los nuevos retos que plantea la necesidad creciente de responder a las crisis, emergencias y otros imperativos políticos acuciantes poniendo en pie capacidades y mecanismos en campos seleccionados para proporcionar el apoyo adecuado en el contexto de la ue.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
harta i osa punktides 2 ja 4 rõhutatakse kõikide töötajate õigust õiglastele töötingimustele ja õiglasele töötasule, kusjuures nimetatud õigust tuleb käsitleda harta eesmärgina (vt harta iii osa artikli 20 lõike 1 punkt a).
en la parte i, números 2 y 4, se destaca que todos los trabajadores tienen derecho a unas condiciones de trabajo equitativas y a una remuneración suficiente, debiéndose considerar este derecho como una declaración de objetivos [véase la parte iii, artículo 20, apartado 1, letra a), de la carta].
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
järelevalvetsoonis a-piirkonnas asuvast haudejaamast mis tahes teise ettevõttesse, tingimusel et tibud koorusid väljastpoolt ohustatud tsooni ja järelevalvetsooni pärinevatest haudemunadest, haudejaam võib tänu oma logistikale ja bio-ohutust garanteerivatele töötingimustele tagada, et kõnealused munad ei ole kokku puutunud muude vastavates tsoonides paiknevatest kodulinnukarjadest pärinevate ja seetõttu neist erinevas tervislikus seisundis olevate haudemunade või vastkoorunud tibudega;
desde una incubadora situada en la zona a de la zona de vigilancia a cualquier explotación, siempre y cuando se trate de los pollitos de huevos incubados procedentes de explotaciones situadas fuera de las zonas de protección y de vigilancia, y que la incubadora pueda garantizar, por su logística y sus condiciones de trabajo en materia de bioseguridad, que no ha habido ningún contacto entre estos huevos y otros huevos de incubadora o pollitos de un día procedentes de manadas de aves de corral de estas zonas que tendrían, por lo tanto, una situación sanitaria diferente;
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество: