Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
lisa mereveoteenuseid käsitlevate läbirääkimiste kohta
pielikums par sarunām par jūras transporta pakalpojumiem
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
mereveoteenuseid käsitlevaid läbirääkimisi puudutava ministrite otsuse lõike 4 põhjal määrataval rakendamise kuupäeval;
ja noteikts īstenošanas termiņš saskaņā ar ministru lēmuma par sarunām par jūras transporta pakalpojumiem 4. punktu; vai
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Üks abi saamise tingimusi on siiski, et abisaaja peab kasutama mereveoteenuseid kolm aastat pärast kava lõppemist.
tomēr atbalsts tiks piešķirts ar vienu nosacījumu, proti, atbalsta saņēmējiem vēl trīs gadus pēc programmas beigām pārvadājumiem būs jāizmanto jūrasceļi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
punkti 1 ei kohaldata mitte ühegi mereveoteenuseid puudutava erikohustuse puhul, mis on kantud liikme loendisse.
1. punkts nav spēkā nevienām specifiskām saistībām attiecībā uz jūras transporta pakalpojumiem, kas ierakstītas dalībvalsts grafikā.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
läbirääkimiste ebaõnnestumise korral mereveoteenuseid käsitlevate läbirääkimiste toimkonna lõpparuande esitamise kuupäeval, nagu selles otsuses on sätestatud.
gadījumā, ja sarunām nav panākumu, sarunu grupas par jūras transporta pakalpojumiem galīgā ziņojuma, kas sagatavots šim lēmumam, iesniegšanas dienā.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
2. kõikide saarekabotaažilaevade laevaperega seotud küsimuste eest vastutab riik, kus laev osutab mereveoteenuseid (vastuvõttev riik).
2. attiecībā uz kuģiem, kas veic salu kabotāžu, atbildību par visiem jautājumiem saistībā ar kuģa komandas komplektēšanu uzņemas valsts, kurā kuģis veic jūras transporta pakalpojumu (pakalpojumu sniegšanas valsts).
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
samuti leidis komisjon, et maanteeveo-ettevõtjatele mereveoteenuseid osutavad vedajad võivad samuti muudetud kavast tulenevast kaudsest eelisest kasu saada.
komisija arī pauda viedokli, ka kravu nosūtītāji, kas nodrošina jūras transportu autopārvadātājiem, grozītās shēmas rezultātā arī varētu gūt labumu no netiešas priekšrocības.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erandina asutamislepingu asutamisõiguse sätetest võib mereveoteenuseid osutav isik ajutiselt tegutseda selles liikmesriigis, kus seda teenust osutatakse samadel tingimustel, mille see riik on kehtestanud oma kodanikele ja registrisse kantud laevaühingutele.
neskarot līguma noteikumus par tiesībām veikt uzņēmējdarbību, persona, kas sniedz jūras pārvadājumu pakalpojumus, var šajā nolūkā īslaicīgi darboties dalībvalstī, sniedzot minētos pakalpojumus saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādus minētā valsts piemēro pati saviem pilsoņiem.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
nõukogu, tegutsedes vastavalt asutamislepingus sätestatud tingimustele, võib laiendada käesoleva määruse sätteid kolmanda riigi kodanikele või registrisse kantud laevaühingutele, kes osutavad mereveoteenuseid ja kelle asukoht on ühenduses.
padome saskaņā ar līgumā paredzētajiem nosacījumiem var attiecināt šīs regulas noteikumus uz tādiem trešās valsts pilsoņiem, kas sniedz jūras pārvadājumu pakalpojumus un veic uzņēmējdarbību kopienā.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
ilma et see piiraks asutamislepingu asutamisõigust puudutavate ja käesoleva määruse sätete kohaldamist, võib mereveoteenuseid osutav isik selleks ajutiselt tegutseda nendes liikmesriikides, kus seda teenust osutatakse, samadel tingimustel, mis on kehtestatud liikmesriigi poolt oma kodanikele või selle registrisse kantud laevaühingutele.
neierobežojot līguma noteikumus attiecībā uz tiesībām veikt uzņēmējdarbību un šīs regulas noteikumus, persona, kas sniedz jūras transporta pakalpojumus, var uz laiku to darīt pakalpojumu sniegšanas valstī saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādus šī valsts izvirza pati saviem pilsoņiem.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
(1) vastuseks arvukatele teatistele otsustas komisjon vastavalt asutamislepingu artikli 88 lõikele 2 algatada menetluse kuuele tirrenia kontserni äriühingule, täpsemalt äriühingutele tirrenia di navigazione, adriatica, caremar, saremar, siremar ja toremar antud abi suhtes. nimetatud abi puhul on tegemist kontserni igale äriühingule otse makstud toetusega, mille eesmärk oli toetada kõnealuste äriühingute poolt riigiga 1991. aastal sõlmitud kuue kokkuleppe alusel osutatavaid mereveoteenuseid. kokkulepete eesmärk on tagada mereveoteenuste osutamine, peamiselt ühenduse pidamine itaalia mandriosa, sitsiilia, sardiinia ja teiste itaalia väikesaarte vahel.
(1) pēc daudzajiem saņemtajiem iesniegumiem komisija nolēma sākt procedūru atbilstoši līguma 88. panta 2. punktam attiecībā uz atbalstiem, kas piešķirti sešiem tirrenia grupas uzņēmumiem, konkrēti tirrenia di navigazione, adriatica, caremar, saremar, siremar un toremar. minētie atbalsti izpaužas kā subsīdijas, kas samaksātas tieši katram grupas uzņēmumam, lai atbalstītu jūras pārvadājumu pakalpojumus, ko šie uzņēmumi sniedz, piemērojot 1991. gadā ar valsti noslēgtās konvencijas. minēto konvenciju mērķis ir garantēt jūras pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu, ko lielākoties sastāda savienojumi starp kontinentālo itāliju, sicīliju, sardīniju un citām mazajām itālijas salām.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник: