Вы искали: vastavasisuliste (Эстонский - Мальтийский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Maltese

Информация

Estonian

vastavasisuliste

Maltese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Мальтийский

Информация

Эстонский

-väljastuskeskusesse toodud elusate kahepoolmeliste karploomade kogused ja toomise kuupäevad koos vastavasisuliste registreerimisdokumentidega,

Мальтийский

-id-dati u l-kwantitajiet ta'molluski bivalvi ħajjin imwassla fiċ-ċentru tad-dispaċċ, flimkien mad-dokumenti tar-reġistrazzjoni li jikkorrispondu,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

„ajutine kood, mis ei takista riigi täpsustatud nime kasutuselevõttu pärast vastavasisuliste Üro läbirääkimiste otsuse vastuvõtmist" et

Мальтийский

« kodiċi proviżorju li ma jaffetwax id-denominazzjoni definittiva tal-pajjiż li għandu jkun attribwit wara l-konklużjoni tan-negozjati li qegħdin iseħħu bħalissa fin-nazzjonijiet uniti"

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эстонский

1. komisjon hindab projekte ja programme, mida konventsiooni artikli 233 ning otsuse vastavasisuliste sätete kohaselt võib rahastada toetuste kaudu fondi vahenditest.

Мальтийский

1. il-kummissjoni għandha tistma proġetti u programmi li, bil-għan t'l-artikolu 233 tal-konvenzjoni u d-disposizzjonijiet korrispondenti tad-deċiżjoni, jistgħu ikunu finanzjati minn għotjiet mir-riżorsi tal-fond.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

"(2) ajutine kood, mis ei takista riigi täpsustatud nime kasutuselevõttu pärast vastavasisuliste Üro läbirääkimiste otsuse saamist."

Мальтийский

"(2) il-kodiċi provviżorju li ma jaffettwax id-denominazzjoni definittiva tal-pajjiż li jiġi attribwit wara l-konklużjoni tan-negozjati li bħalissa qegħdin isiru fil-Ġnus magħquda."

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эстонский

2. pank hindab projekte ja programme, mida selle põhikirja, konventsiooni artiklite 233 ja 236 ning otsuse vastavasisuliste sätete kohaselt võib rahastada panga intressitoetustega kaetud omavahenditest antud laenudega või riskikapitali arvelt.

Мальтийский

2. il-bank għandu jistma l-proġetti u l-programmi li skond l-istatut tiegħu, l-artikoli 233 u 236 tal-konvenzjoni u d-disposizzjonijiet korrispondenti tad-deċiżjoni, jikun jistgħu jiġu finanzjati minn self mir-riżorsi tiegħu stess b'sussidji b'rati ta'nteress, jew b'kapital b'riskju.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

1. liikmesriigid kohustuvad keeldumisõiguseta tegutsema panga garandina võrdeliselt oma osamaksuga selle kapitalis kõikide finantskohustuste puhul, mis tulenevad konventsioonile lisatud teise finantsprotokolli artikli 1 ja otsuse vastavasisuliste sätete ning vajaduse korral konventsiooni artiklite 104 ja 109 rakendamisel panga poolt omavahendite arvel sõlmitud laenulepingutest.

Мальтийский

1. l-istati membri jobbligaw ruħhom li jaġġixxu bħala garanti għall-bank, jirrinunzjaw għall-kwalunkwe dritt li joġġezzjonaw u fi proporzjon tal-kontribuzzjonijiet tagħhom għall-kapital tagħhom, għar-rigward tar-rabtiet kollha finanzjarji li jqumu għall-kull minn jislifhom, mill-kuntratti ta'self konklużi mill-bank bir-riżorsi tiegħu stess fl-implimentazzjoni kemm ta'l-artikolu 1 tat-tieni protokoll finanzjarju u d-disposizzjonijiet korrispondenti tad-deċiżjoni u fejn xieraq l-artikoli 104 u 109 tal-konvenzjoni.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

3. olenemata käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 osutatud üldtagatisest võivad liikmesriigid konventsiooni artiklite 104 ja 109 kohaste finantskohustuste puhul tegutseda erijuhtudel ning panga taotluse korral panga garandina suurema osa puhul kui 75% ja kuni 100% panga poolt vastavasisuliste laenulepingute alusel avatud krediitidest.

Мальтийский

3. minkejja l-garanzija kollha li għaliha saret referenza f'paragrafi 1 u 2 ta'dan l-artikolu, l-istati membri jistgħu, għar-rigward ir-rabta finanzjarj skond l-artikolu 104 u 109 tal-konvenzjoni, jaġixxu bħala garanti tal-bank, f'każijiet speċifiċi u fuq talba ta'dantra'l-aħħar, għar-rigward persentaġġ akbar minn 75% u sa 100% tal-krediti miftuħa mill-bank taħt il-kuntratti ta'self korrispondenti.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,748,271,415 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK